"أفضل عرض نهائي" - Traduction Arabe en Français

    • meilleure offre définitive
        
    • meilleure offre finale
        
    Dans un autre cas, Skanska n'a pas été en mesure de prouver que la Division des achats avait approuvé la demande d'une meilleure offre définitive. UN وفي حالة أخرى، لم تتمكن سكانسكا من إبراز دليل على موافقة شعبة المشتريات على استدراج أفضل عرض نهائي.
    Par ailleurs, en raison de cette disqualification, un autre sous-traitant avait été invité à participer à la troisième phase des négociations portant sur une meilleure offre définitive. UN وعلاوة على ذلك، وبسبب هذا الاستبعاد، دعي مقاول أشغال حرفية آخر إلى الجولة الثالثة من مفاوضات أفضل عرض نهائي.
    La portée du renvoi au projet de disposition type 17 était limitée au délai disponible pour la soumission d'une meilleure offre définitive. UN وأشير إلى أن نطاق الاشارة المرجعية إلى مشروع الحكم النموذجي 17 محدود بالمهلة الزمنية لتقديم أفضل عرض نهائي.
    Il est recommandé que l’autorité contractante indique dans l’invitation à négocier son intention de rechercher ou non la meilleure offre définitive. UN ويوصى بأن تذكر السلطة المتعاقدة في الدعوة إلى التفاوض ما إذا كانت تنوي أو لا تنوي اختيار أفضل عرض نهائي.
    Le BSCI a recommandé que l'ONUST respecte les dispositions du Manuel des achats et fasse en sorte que le recours à la meilleure offre finale soit justifié et approuvé selon les règles. UN وأوصى المكتب بأن تتقيد الهيئة بدليل مشتريات الأمم المتحدة وأن تحرص على أن يكون استخدام أفضل عرض نهائي مبررا ويحظى بالموافقة على النحو المطلوب.
    Plus précisément, un soumissionnaire pour lequel l'évaluation avait établi qu'il ne satisfaisait pas aux spécifications techniques a été invité à présenter une meilleure offre définitive. UN وبالتحديد دُعي مقدم عروض أظهر التقييم أنه لا يفي بالشروط الفنية إلى تقديم أفضل عرض نهائي.
    Au bout du compte, la procédure d'appel à la meilleure offre définitive a échoué dans la mesure où le fournisseur n'a pas modifié son offre. UN وتبين أن أفضل عرض نهائي لم يكن موفقا لأن المتعاقد لم يغير عرضه.
    Si l'on conserve le paragraphe 3 — la Banque mondiale estime qu'on ne devrait pas le conserver — le prix doit être soumis avec la " meilleure offre définitive " de manière à préserver une certaine transparence dans une méthode qui est de toute façon complexe, voire dangereuse. UN وإذا احتفظ بالفقرة ٣ - والبنك الدولي يرى أنه ينبغي عدم الاحتفاظ بها - فإن السعر يجب أن يقدم مع " أفضل عرض نهائي " بما يصون قدرا من الشفافية في طريقة تتسم على كل حال بالتعقيد إن لم نقل بالخطورة.
    Il est recommandé que l’autorité contractante indique dans l’invitation à négocier son intention de rechercher ou non la meilleure offre définitive. UN ويوصى بأن تذكر الهيئة المتعاقدة في الدعوة الى التفاوض ما اذا كانت تنوي أو لا تنوي اختيار أفضل عرض نهائي .
    Une fois les propositions finalisées, l’autorité contractante a peut-être intérêt à rechercher la meilleure offre définitive en se basant sur les propositions clarifiées. UN وعندما توضع الاقتراحات في صيغتها النهائية، قد يكون من المستصوب أن تسعى السلطة المتعاقدة للحصول على أفضل عرض نهائي على أساس الاقتراحات الموضحة.
    En outre, les conditions d'une meilleure offre définitive étaient entièrement sous le contrôle du soumissionnaire, lequel n'était nullement tenu de les améliorer par rapport à ses conditions précédentes. UN وعلاوة على ذلك، فان شروط أفضل عرض نهائي ستكون تماما ضمن نطاق تحكّم مقدم العرض الذي هو ليس ملزما أو مقيدا بتحسين شروطه السابقة.
    e) À l'issue des négociations, l'autorité contractante devra prier tous les soumissionnaires qui restent en compétition de soumettre, avant une date donnée, leur meilleure offre définitive pour tous les éléments de leur proposition; UN " (هـ) أن تطلب الهيئة المتعاقدة، عقب إتمام المفاوضات، إلى جميع مقدمي العروض الباقين في الإجراءات أن يقدموا لغاية تاريخ محدد أفضل عرض نهائي بالنسبة إلى جميع جوانب اقتراحاتهم؛
    Une fois les propositions finalisées, l’autorité contractante a peut-être intérêt à rechercher la meilleure offre définitive en se basant sur les propositions clarifiées. UN وعندما توضع الاقتراحات في صيغتها النهائية ، قد يكون من المستصوب أن تسعى الهيئة المتعاقدة للحصول على أفضل عرض نهائي على أساس الاقتراحات الموضحة .
    L'examen, par le BSCI, d'un marché a révélé que l'on n'avait pas demandé au soumissionnaire le moins-disant une meilleure offre définitive. UN 44 - وبين استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإحدى الحزم أن أفضل عرض نهائي لم يستدرج من أحد مقدمي العطاءات الذين قدموا عطاء متدنيا.
    Si rien ne permet de faire état de favoritisme, puisque le sous-traitant invité à la troisième phase de l'adjudication n'a pas emporté le marché, le BSCI s'est inquiété de ce que les négociations portant sur une meilleure offre définitive n'aient pas été ouvertes aux soumissionnaires qui avaient proposé des prix concurrentiels lors de l'adjudication initiale. UN ورغم عدم وجود أدلة على وجود محاباة، بما أن مقدم العطاء الذي دعي إلى الجولة الثالثة من تقديم العطاءات لم يمنح العقد، فقد ساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلق من أن مفاوضات أفضل عرض نهائي لم توسع لتشمل مقدمي العطاءات الذي عرضوا أسعارا تنافسية في جولة تقديم العطاءات الأولية.
    b) La MINUSTAH a sollicité une meilleure offre définitive sans se conformer aux prescriptions du Manuel des achats en la matière. UN (ب) طُلب أفضل عرض نهائي دون الامتثال لمتطلبات كتيب المشتريات فيما يتعلق بمثل هذه الطلبات.
    c) Défaut de présentation d'une meilleure offre définitive dans le délai prescrit par l'autorité contractante conformément au [paragraphe 2 de la disposition type 17]; UN " (ج) التخلف عن تقديم أفضل عرض نهائي خلال المهلة الزمنية التي تحددها السلطة المتعاقدة عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة 2]؛
    En outre, dans sa rédaction actuelle, la dernière disposition donnait à penser qu'un soumissionnaire risquait de perdre sa garantie du simple fait qu'il n'avait pas présenté une " meilleure offre définitive " jugée acceptable par l'autorité contractante. UN وعلاوة على ذلك، فان هذا الحكم الأخير، بصيغته الحالية، يشير فيما يبدو إلى أن مقدم العرض قد يخسر ضمان عرضه لمجرد كونه تخلّف عن تقديم " أفضل عرض نهائي " مقبول لدى السلطة المتعاقدة.
    58. On a répondu que normalement la meilleure offre définitive et les négociations finales intervenaient - et devaient intervenir - pendant la période de validité de la soumission et devaient être couvertes par la garantie de soumission. UN 58- وذُكر ردّا على ذلك أنه من الناحية النمطية يحدث تقديم أفضل عرض نهائي وكذلك إجراء المفاوضات النهائية تحدث، وينبغي حدوث ذلك، ضمن فترة سريان العرض، كما ينبغي أن يكون مشمولا بضمان العرض.
    60. En réponse à une suggestion tendant à remplacer les mots " meilleure offre définitive " , dans le projet de disposition type et ailleurs dans le texte, simplement par le mot " offre " ou les mots " offre définitive " , on a fait valoir que l'expression actuellement utilisée dans le texte était une expression consacrée bien connue dans la pratique de la passation internationale des marchés. UN 60- وردّا على الاقتراحات الداعية إلى الاستعاضة عن العبارة " أفضل عرض نهائي " ، الواردة في مشروع الحكم التشريعي النموذجي وفي مواضع أخرى من النص، بالكلمة " عرض " أو بالعبارة " عرض نهائي " ، لوحظ أن العبارة المستعملة في النص حاليا هي تعبير فني معروف على نطاق واسع في الممارسة الدولية بشأن الاشتراء.
    Dans les trois affaires relatives à l'approvisionnement qui ont été examinées, la demande de meilleure offre finale n'était pas pertinente du fait que des fournisseurs techniquement qualifiés avaient déjà soumis des offres ou que les modifications apportées au cahier des charges initial étaient telles qu'il fallait renouveler l'appel d'offres. UN وفي ثلاث حالات تم استعراضها من حالات متعلقة بالشراء، لم يكن طلب أفضل عرض نهائي سليما، لأن موردين مؤهلين تقنيا كانوا قد قدموا فعلا عروضا أو كانت تعديلات كراسة الشروط الأولى كبيرة بدرجة كان يلزم معها إعادة عملية طلب العروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus