"أفضل للجميع" - Traduction Arabe en Français

    • meilleur pour tous
        
    • meilleure pour tous
        
    • mieux pour tout le monde
        
    • meilleure à tous
        
    • meilleur à tous
        
    • meilleures pour tous
        
    • meilleurs
        
    • mieux pour tous
        
    • mieux pour chacun
        
    Notre objectif commun consiste à créer un monde meilleur pour tous. UN إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع.
    Unissons tous nos forces pour un monde meilleur pour tous. UN فلنوحد قوانا جميعاً من أجل عالم أفضل للجميع.
    Le Liban comprend que ses enfants sont des citoyens ingénieux, capables de contribuer à construire un avenir meilleur pour tous. UN ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    C'est ce même espoir qui donnera à nos dirigeants actuels la force de faire de cette assemblée une enceinte où, ensemble, les nations du monde peuvent trouver les moyens de rendre la vie meilleure pour tous. UN إنه الأمل نفسه الذي سيمنح جيلنا من القادة القوة للارتقاء بهذه الجمعية العالمية إلى موقع تكون فيه دول العالم قادرة جماعيا على إيجاد السبل للتمكن من بناء حياة أفضل للجميع.
    Il nous donne une nouvelle force pour répondre aux plus grandes difficultés que l'humanité connaisse dans sa quête d'une vie meilleure pour tous. UN وقبل كل شيء، أثارت فـــي نفوسنـــا النشـــاط لمواجهة أكبر الصعوبات التي ما فتئت تواجهها البشرية لضمان حياة أفضل للجميع.
    Le plus tôt sera le mieux, pour tout le monde. Open Subtitles كلما أسرعنا بفعل هذا كلما كان أفضل للجميع
    Ce n'est qu'ensemble, réunis au sein des Nations Unies, que nous pourrons contribuer à bâtir un avenir meilleur pour tous. UN فبناء مستقبل أفضل للجميع لن يكون إلا بالعمل معاً في إطار الأمم المتحدة.
    L'ONU doit également contribuer à l'avènement de la prospérité commune et d'un monde meilleur pour tous. UN ويجب أن تسهم الأمم المتحدة أيضا في تحقيق الرفاه العام، وإيجاد عالم أفضل للجميع.
    En adoptant une telle approche, les États Membres pourront, comme l'a déclaré le Secrétaire général, assurer un avenir meilleur pour tous. UN وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام.
    Cuba continuera de travailler sans relâche à l'édification d'un monde meilleur pour tous. UN ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع.
    Le Groupe des 77 et la Chine est déterminé à œuvrer à l'édification d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les États, petits et grands, puissent coexister de façon pacifique. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على بناء عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول، كبيرها وصغيرها، التعايش في سلام.
    Le fait que les États sont disposés à renvoyer des affaires devant la Cour internationale de Justice facilite le développement du droit international, en tant que moyen d'édifier un monde meilleur pour tous. UN إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع.
    Investissons donc dans un avenir meilleur pour tous. UN فلنقم بهذا الاستثمار من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    Une fois encore, nous suivrons l'appel de Sa Majesté, en consacrant toutes nos forces à la concrétisation des idéaux de la Charte et à la création d'un monde meilleur pour tous. UN وسنلبي مرة أخرى دعوة جلالتها ونكرس كامل طاقتنا للمثل العليا للميثاق ولبناء عالم أفضل للجميع.
    La période actuelle est marquée par une grande crise, mais aussi par une occasion rare d'œuvrer à un avenir meilleur pour tous. UN إن هذا الوقت هو وقت أزمة كبرى، ولكنه أيضا فرصة نادرة للعمل من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    L'Union européenne participe en outre activement au processus visant à instaurer un ordre mondial meilleur pour tous. UN والاتحاد الأوروبي مشارك نشط أيضاً في عملية تشكيل نظام عالمي أفضل للجميع.
    Les États-Unis comptent bien poursuivre leur partenariat pour faire progresser notre objectif commun : une vie meilleure pour tous. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة شراكتنا في عملية تعزيز هدفنا المشترك في ضمان حياة أفضل للجميع.
    L'adoption de mesures tendant à promouvoir activement une vie meilleure pour tous s'impose si l'on veut instaurer la paix partout dans le monde. UN من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم.
    Je suis désolé d'avoir à le faire, c'est ce qu'il y a de mieux pour tout le monde. Open Subtitles يؤسفني أن علي فعلها، لكن هذا أفضل للجميع.
    Ils estiment que la paix et la prospérité vont de pair et qu'il ne saurait y avoir de paix et de stabilité durables sans une véritable coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer une vie meilleure à tous les hommes dans une plus grande liberté. UN وهم يدركون أن السلم والرخاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجل القضاء على الفقر والعمل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر. "
    Nous sommes convaincus que nous pouvons, dans le cadre d'un partenariat entre les jeunes et les organisations qui s'occupent d'eux, les gouvernements nationaux, les organismes des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales, créer un monde qui offrira un avenir meilleur à tous. UN ونحن مقتنعون بأننا، من خلال الشراكة بين الشباب، والمنظمات التي تخدم الشباب، والحكومات الوطنية، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، نستطيع أن نشكل عالمنا لتهيئة مستقبل أفضل للجميع.
    16. La Feuille de route a pour objectif de mettre en œuvre des politiques propres à concrétiser la vision de < < Fidji meilleures pour tous > > , qui va dans le sens de la Charte du peuple. UN 16- وتهدف خريطة الطريق إلى تنفيذ سياسات لتحقيق رؤية " فيجي أفضل للجميع " التي تتماشى وميثاق الشعب.
    En provenance de régions, de pays et de réalités diverses et parlant des langues différentes, nous nous sentons unis dans nos efforts pour assurer à tous un présent et un avenir meilleurs. UN وبما أننا نأتي من شتى المناطق والبلدان والبيئات الواقعية ونتحدث بلغات مختلفة فقد رأينا أننا متحدون في كفاحنا من أجل حاضر ومستقبل أفضل للجميع.
    J'en ai une autre en vue, ça vaudra mieux pour tous. Open Subtitles كلا، لكن عيني على واحدة أخرى، وهذا أفضل للجميع الآن.
    Mais j'essaie de comprendre, j'essaie désespérément de savoir ce qui est le mieux pour chacun. Open Subtitles وأنا مجرد ماسة محاولة لمعرفة ما هو أفضل للجميع هنا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus