"أفضل للوصول" - Traduction Arabe en Français

    • meilleur accès
        
    • améliorer l'accès
        
    • d'accéder plus facilement
        
    • plus facilement accès
        
    • meilleure accessibilité
        
    Bien qu'essentielle, cette transformation ne peut pas résulter simplement d'un meilleur accès aux marchés et d'une réduction des subventions. UN غير أن هذا التحول، وإن كان ضرورياً، غير ممكن تحقيقه بمجرد إتاحة فرص أفضل للوصول إلى الأسواق وخفض الإعانات.
    Ces efforts devront être soutenus par un environnement macroéconomique et financier favorable et un meilleur accès aux marchés financiers internationaux. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Ils doivent avoir un meilleur accès au financement et aux intrants agricoles. UN ويجب أن يحصلوا على إمكانية أفضل للوصول إلى التمويل والمدخلات الزراعية.
    En outre, il faut améliorer l'accès des agriculteurs des pays en développement aux marchés mondiaux. UN علاوة على ذلك، يجب منح المزارعين في البلدان النامية فرصة أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية.
    En outre, le statut de pays à revenu intermédiaire permet aux pays concernés d'accéder plus facilement aux marchés internationaux de capitaux. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مركز البلدان المتوسطة الدخل يتيح لها سبلا أفضل للوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية.
    Les représentants du personnel du siège, qui ont plus facilement accès aux niveaux supérieurs de l'Administration, doivent communiquer davantage avec le personnel hors siège afin de représenter adéquatement ses intérêts. UN وعلى ممثلي الموظفين المتواجدين في المقر الذين يحظون بفرص أفضل للوصول إلى الإدارة العليا، أن يهتموا أكثر بشواغل الموظفين الميدانيين من أجل تمثيلهم تمثيلاً أفضل.
    Il préconise une meilleure accessibilité des marchés et la réduction des subventions favorisant les produits concurrents des exportations africaines. UN ودعا التقرير إلى إتاحة فرص أفضل للوصول إلى الأسواق وإلى تخفيض الإعانات المقدمة إلى المنتجات المنافِسة للصادرات الأفريقية.
    Cela lui donne un meilleur accès en politique. Open Subtitles ـ ذلك يُمنحه فرصة أفضل .للوصول إلى الساحة السياسية
    Les pays dont l'économie est en transition ont besoin d'un meilleur accès aux marchés et d'une application équitable des règles du commerce et de la concurrence. UN وأشار إلى أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحاجة الى فرص أفضل للوصول الى اﻷسواق وتطبيق عادل للقواعد التجارية والمنافسة.
    L'annulation de la dette doit s'accompagner d'un meilleur accès aux marchés mondiaux, d'une aide suffisante au développement et d'investissements étrangers directs. UN ويجب أن يستكمل إلغاء الديون بإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية، وتوفير المساعدة الإنمائية الكافية، والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Il conviendrait d'encourager au niveau international des mesures propres à favoriser un meilleur accès aux marchés, le partage de l'information et une participation accrue aux connaissances, à la technologie et au financement. UN ويجب، أيضا، القيام على الصعيد الدولي، بتشجيع التدابير الرامية إلى تعزيز فرص أفضل للوصول إلى الأسواق، وتقاسم المعلومات، وزيادة الحصول على المعرفة، والتكنولوجيا والتمويل.
    Contribuaient également à cette évolution la nécessité pour le secteur privé d'obtenir un meilleur accès aux marchés et d'élargir ses perspectives d'investissement, ainsi que le progrès technologique rapide dont la rentabilité économique passait par l'existence de vastes marchés. UN وتشمل القوى الدافعة اﻷخرى اهتمام قطاع اﻷعمال بالحصول على سبل أفضل للوصول إلى اﻷسواق، وفرص الاستثمار المعززة، والتغير التكنولوجي السريع الذي يتطلب أسواقاً واسعة ليكون فعالاً من حيث الكلفة.
    La société dans son ensemble bénéficiera d'un meilleur accès à la justice, grâce à la primauté du droit et à la protection des droits fondamentaux. UN فبالنسبة إلى الجمهور بوجه عام، يوفر هذا اﻹصلاح إمكانية أفضل للوصول إلى العدالة، عن طريق سيادة القانون وحماية الحقوق اﻷساسية.
    :: Nous voulons avoir un meilleur accès à des informations complètes et précises sur les questions environnementales et à des conseils sur les mesures que nous pouvons prendre pour protéger l'environnement, et nous voulons que ces informations soient plus largement diffusées; UN :: نبحث عن سبل أفضل للوصول إلى معلومات صادقة ودقيقة بشأن المسائل البيئية ونشرها، والحصول على إرشادات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لحماية البيئة.
    Renforcer le partenariat avec les institutions de Bretton Woods et l'OMC afin de donner au Conseil un meilleur accès aux ministères des finances, du commerce et du développement UN تقوية الشراكة مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية من أجل منح المجلس إمكانية أفضل للوصول إلى وزارات المالية والتجارة والتنمية
    Les Vietnamiens ont désormais un meilleur accès à l'information religieuse et comprennent de mieux en mieux leurs droits et obligations juridiques dans le domaine des activités religieuses. UN والفييتناميون لهم الآن فرصة أفضل للوصول إلى المعلومات الدينية ولهم فهم يتحسن بشكل متزايد لحقوقهم والتزاماتهم القانونية في الأنشطة الدينية.
    S'agissant de parité, bien que le taux de chômage des jeunes femmes dans les sous-régions autres que l'Afrique du Nord soit inférieur à celui des jeunes hommes, cela ne veut pas dire pour autant qu'elles ont un meilleur accès au marché du travail. UN ومن ناحية البعد الجنساني، فرغم أن الشابات في مناطق غير شمال أفريقيا يعانين من البطالة بمعدلات تقل عن معدلات الشبان، فإن هذا لا يعني أنهن ينعمن بفرص أفضل للوصول إلى سوق العمل.
    Il importait d'améliorer l'accès aux marchés et de réduire au minimum les prescriptions sur les marchés des produits de base. UN ومن المهم إتاحة فرص أفضل للوصول إلى الأسواق والتقليل إلى أدنى حد من شروط دخول أسواق السلع الأساسية.
    18. Énergie: Pour promouvoir une transformation structurelle durable en Afrique, il faut améliorer l'accès aux sources d'énergie modernes et l'efficacité énergétique, et favoriser l'abandon des sources d'énergie non renouvelables au profit des sources d'énergie renouvelables. UN 18- الطاقة: يتطلب تعزيز التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا توفير فرص أفضل للوصول إلى مصادر الطاقة الحديثة، وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتيسير الانتقال من مصادر الطاقة غير المتجددة إلى مصادر الطاقة المتجددة.
    10. Dans les pays industrialisés, le courrier électronique et les réseaux en général ont permis aux utilisateurs d'accéder plus facilement aux banques de données de caractère national et international. UN ٠١- وفي البلدان الصناعية، أتاح البريد الالكتروني والشبكات الالكترونية بوجه عام للمستعملين الحصول على إمكانية أفضل للوصول إلى مصارف البيانات الموجودة على المستويين الوطني والدولي.
    Il a mis à la disposition des Parties une version améliorée du centre d'échange d'informations sur les technologies (TT:CLEAR) pour leur permettre d'accéder plus facilement à l'information sur les questions technologiques. UN وأتاح البرنامج نسخة محسنة لمركز تبادل المعلومات التكنولوجية (TT:CLEAR)() لتمكين الأطراف من إمكانية أفضل للوصول إلى معلومات عن مسائل التكنولوجيا.
    78. Si le marché présente d'ores et déjà un caractère concurrentiel, l'arrivée d'une société transnationale ayant plus facilement accès à des ressources spécialisées et rares peut abaisser le degré de concurrence. UN ٨٧- وإذا كانت السوق قد أظهرت فعلا خصائص تنافسية، فإن دخول شركة عبر وطنية ذات امكانية أفضل للوصول إلى الموارد المتخصصة والنادرة يمكن أن يقلل درجة التنافس.
    Dans le cadre des ressources dont il dispose, le Bureau assure à tout le personnel une meilleure accessibilité individuelle et a souvent recours aux canaux distants (courrier électronique, téléphone, visioconférences et Skype). UN ويتيح المكتب، في حدود الموارد المتاحة له، لجميع الموظفين الاستفادة من إمكانية أفضل للوصول الشخصي إلى خدماته. ونظرا لاعتبارات متعلقة بالموارد، كثيرا ما يستخدم المكتب قنوات الاتصال عن بعد (من قبيل البريد الإلكتروني والهاتف والتداول بالفيديو وبرنامج " سكايب " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus