Cette mission aura pour objectif de discuter avec le Gouvernement albanais des moyens permettant à l'Union européenne de contribuer au mieux à concrétiser les éléments susmentionnés et à formuler des recommandations à l'intention de la présidence. | UN | وتهدف هذه البعثة الى أن تناقش مع الحكومة اﻷلبانية السبل التي يمكن من خلالها للاتحاد اﻷوروبي أن يساعد على أفضل وجه في تحقيق العناصر المذكورة أعلاه، وأن تقدم توصياتها الى الرئاسة. |
Avant d'envisager de confier un plus grand rôle au secteur privé dans la coopération au service du développement, il faut bien comprendre comment il peut contribuer au mieux à la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | والتفكير في إعطاء دور أكبر للقطاع الخاص في مجال التعاون الإنمائي يستلزم فهما واضحا للكيفية التي يمكن أن يساهم بها على أفضل وجه في تنفيذ خطة إنمائية لما بعد عام 2015. |
Le Royaume-Uni considère toutes les approches nucléaires multilatérales comme complémentaires, et il espère que les États seront en mesure de choisir les propositions qui contribueront le mieux à leur bouquet énergétique. | UN | وتنظر المملكة المتحدة إلى المقترحات السالفة الذكر باعتبارها تكميلية وتأمل في أن تصبح الدول قادرة على انتقاء المقترحات التي تسهم على أفضل وجه في التوصُّل إلى خليطها من الطاقة. |
Certains gouvernements ont parfois constaté que la hausse sensible de la compétitivité de leurs exportations découlant des investissements réalisés dans la production ne s'était pas faite de manière intégrée et n'avait pas pu apporter une contribution optimale au processus de développement. | UN | ولذلك، وجدت الحكومات أحياناً أنه حتى في الحالات التي أحرزت فيها تقدماً هاماً في القدرة التنافسية التصديرية لاقتصاداتها استناداً إلى الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال التصنيع، لم يتم ذلك بالطريقة المتكاملة التي من شأنها أن تساهم على أفضل وجه في العملية الإنمائية. |
Le Programme relatif aux pôles commerciaux a donné les meilleurs résultats dans les pays où il bénéficiait d'un appui substantiel et constant de la part des pouvoirs publics. | UN | وقد تطور برنامج النقاط التجارية على أفضل وجه في البلدان التي كان الدعم الحكومي فيها أكثر قوة وثباتاً منه في غيرها. |
Nous nous sommes efforcés de les rendre plus autonomes, pour qu'elles soient en mesure d'apporter le meilleur d'elles-mêmes au progrès de la société. | UN | وسعينا إلى تمكينها من المساهمة على أفضل وجه في تقدم المجتمع. |
Cette délégation a ajouté qu'il importait de noter que les approches sectorielles n'étaient pas une sorte de réforme du secteur de la santé mais une conception du financement qu'il serait probablement préférable d'adopter dans des pays dans lesquelles la réforme du secteur de la santé était déjà engagée. | UN | وأضاف الوفد أنه من المهم ملاحظة أن النهج الشاملة للقطاعات ليست نوعا من إصلاح قطاع الصحة بل هي منهاج للتمويل قد ينفذ على أفضل وجه في البلدان التي شرعت في إصلاح قطاع الصحة بالفعل. |
La difficulté est de savoir quelles sont les activités qui répondent le mieux à ces objectifs dans chaque cas particulier. | UN | 16 - ويتمثل التحدي في تحديد الأنشطة التي تخدم هذه الأهداف على أفضل وجه في السياق المتفرد لكل حالة. |
À cet égard, il faudrait prêter attention aux problèmes sociaux émergents qui pourraient se prêter le mieux à une coopération et une collaboration régionales étroites; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام للقضايا الاجتماعية الناشئة التي يمكن التعامل معها على أفضل وجه في إطار من التعاون والتآزر الوثيقين على الصعيد الإقليمي. |
À cet égard, il faudrait prêter attention aux problèmes sociaux émergents qui pourraient se prêter le mieux à une coopération et une collaboration régionales étroites; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام للقضايا الاجتماعية الناشئة التي يمكن التعامل معها على أفضل وجه في إطار من التعاون والتآزر الوثيقين على الصعيد الإقليمي. |
41. Les familles sont les mieux à même de pourvoir à l'entretien et à l'éducation des enfants handicapés pour autant qu'elles disposent des moyens nécessaires. | UN | 41- يرعى الطفل المعوق ويربى على أفضل وجه في إطار أسرته طالما تم التعهد بتلك الأسرة على النحو المناسب من جميع الجوانب. |
41. Les familles sont les mieux à même de pourvoir à l'entretien et à l'éducation des enfants handicapés pour autant qu'elles disposent des moyens nécessaires. | UN | 41- يرعى الطفل المعوق ويربى على أفضل وجه في إطار أسرته طالما تم التعهد بتلك الأسرة على النحو المناسب من جميع الجوانب. |
Les familles sont les mieux à même de pourvoir à l'entretien et à l'éducation des enfants handicapés pour autant qu'elles disposent des moyens nécessaires. | UN | 41 - يرعى الطفل المعوق ويربى على أفضل وجه في إطار أسرته طالما تم التعهد بتلك الأسرة على النحو المناسب من جميع الجوانب. |
41. Les familles sont les mieux à même de pourvoir à l'entretien et à l'éducation des enfants handicapés pour autant qu'elles disposent des moyens nécessaires. | UN | 41- يرعى الطفل المعوق ويربى على أفضل وجه في إطار أسرته طالما تم التعهد بتلك الأسرة على النحو المناسب من جميع الجوانب. |
Pour terminer, j'invite les délégués à relever, parmi les quelque 60 résolutions à l'ordre du jour, celles qui contribuent le mieux à la poursuite de nos objectifs communs. | UN | وفي الختام، أود أن أشجع الممثلين على التفكير في أي من مشاريع القرارات المدرجة في جدول أعمالنا الذي يمكن أن يسهم على أفضل وجه في إحراز أهدافنا المشتركة. |
Depuis mai 2001, le PNUD applique, avec l'aide du Gouvernement des Pays-Bas, un programme de réforme de la coopération technique en vue du renforcement des capacités, initiative qui vise à réexaminer les paramètres fondamentaux relatifs au renforcement des capacités et à déterminer comment la coopération extérieure peut contribuer de manière optimale au développement de capacités locales durables. | UN | 16 - ومنذ أيار/مايو 2001، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتابع، بدعم من الحكومة الهولندية، مبادرة التعاون التقني الإصلاحي لبناء القدرات من أجل إعادة النظر في المبادرة الأساسية لتنمية بناء القدرات وكيف يمكن للتعاون مع جهات خارجية أن يُسهم على أفضل وجه في تنمية بناء القدرات الأهلية الدائمة. |
Depuis mai 2001, le PNUD applique, avec l'aide du Gouvernement des Pays-Bas, un programme de réforme de la coopération technique en vue du renforcement des capacités, initiative qui vise à réexaminer les paramètres fondamentaux relatifs au renforcement des capacités et à déterminer comment la coopération extérieure peut contribuer de manière optimale au développement de capacités locales durables. | UN | 16 - ومنذ أيار/مايو 2001، يتابع البرنامج الإنمائي، بدعم من الحكومة الهولندية، مبادرة التعاون التقني الإصلاحي لبناء القدرات، من أجل إعادة النظر في المبادرة الأساسية لتنمية بناء القدرات وكيف يمكن للتعاون مع جهات خارجية أن يُسهم على أفضل وجه في تنمية بناء القدرات الأهلية الدائمة. |
Les formations préparatoires ont donné les meilleurs résultats pour ce qui est de renforcer les capacités de base des élèves et leur aptitude à étudier. | UN | وقد ساعدت المشاركة في التدريب التحضيري على أفضل وجه في تعزيز قدرات الأفراد الأساسية وإمكاناتهم الدراسية. |
Nous nous sommes efforcés de les rendre plus autonomes, pour qu'elles soient en mesure d'apporter le meilleur d'elles-mêmes au progrès de la société. | UN | وسعينا إلى تمكينها من المساهمة على أفضل وجه في تقدم المجتمع. |
Cette délégation a ajouté qu'il importait de noter que les approches sectorielles n'étaient pas une sorte de réforme du secteur de la santé mais une conception du financement qu'il serait probablement préférable d'adopter dans des pays dans lesquelles la réforme du secteur de la santé était déjà engagée. | UN | وأضاف الوفد أنه من المهم ملاحظة أن النهج الشاملة للقطاعات ليست نوعا من إصلاح قطاع الصحة بل هي منهاج للتمويل قد ينفذ على أفضل وجه في البلدان التي شرعت في إصلاح قطاع الصحة بالفعل. |
Il demande instamment aux États parties et à tous les intéressés de faire en sorte que les ressources disponibles soient utilisées d'une façon permettant au mieux de prévenir la violence et de protéger les enfants contre toutes les sortes de violence. | UN | وتحث الدول الأطراف وغيرها على استخدام الموارد المتوفرة استخداماً يساعد على أفضل وجه في وقاية وحماية الأطفال من جميع أنواع العنف. |