"أفعال أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres actes
        
    • autre acte
        
    L'article 171 du Code pénal punit de 3 à 6 ans d'emprisonnement le fait d'inciter des mineurs à se prostituer ou à commettre d'autres actes immoraux UN والمادة 171 من قانون العقوبات تقضي بمعاقبة القيام بتشجيع القاصرات على البغاء أو ارتكاب أفعال أخرى غير أخلاقية، وذلك بالحبس فترة تمتد من 3 إلى 6 سنوات.
    Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة الى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، فليس هناك ما يلبي التزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Etant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Ladite loi porte également interdiction de la noyade du nouveau-né, de l'infanticide, de l'abandon et de tout autre acte causant un préjudice grave aux nourrissons. UN كما يحظر إغراق الأطفال الرُضّع وقتلهم، والتخلي عن الرُضّع وأي أفعال أخرى تسبب لهم ضرراً جسيماً.
    Par la suite, la Commission pourrait procéder à une étude plus détaillée d'une catégorie particulière d'actes unilatéraux; elle pourrait également poursuivre l'exercice en examinant d'autres actes ou omissions, tels que le silence, l'acquiescement et l'estoppel. UN وبعد ذلك، يمكن أن تبدأ اللجنة في دراسة فئة معينة من الأفعال الانفرادية بمزيد من التفصيل؛ ويمكنها أيضا أن تواصل العملية بالنظر في أفعال أو امتناع عن أفعال أخرى مثل السكوت، والقبول الضمني، وسقوط الحق.
    Étant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    3. Dans le cas de menaces d'atteinte à la vie ou d'autres actes d'intimidation mentale, les auteurs du délit sont passibles de 2 à 7 ans d'emprisonnement. UN 3 - في حالة ارتكاب جرائم التهديد بالتعدي على الحياة أو بارتكاب أفعال أخرى من المضايقة الفكرية، يحكم على المجرمين بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 7 سنوات.
    Les personnes accusées d'avoir commis au Yémen des activités terroristes, notamment des attentats à la bombe et d'autres actes portant atteinte à l'intérêt supérieur de l'État, ont été traduites devant un tribunal pénal spécial, et des peines ont été prononcées. UN وأضاف أن الأشخاص المتهمين بالقيام بأنشطة إرهابية في اليمن، وعلى وجه التحديد تفجير قنابل وارتكاب أفعال أخرى تمس بمصالح الدولة العليا، أحيلوا إلى محاكم جنائية خاصة فرضت عليهم العقوبات.
    Étant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    Étant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظراً لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جواً من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    De même, il n'est pas nécessaire d'ajouter d'autres actes à la liste pour ne pas modifier le contenu, alors que le paragraphe porte uniquement sur la manière de juger et sur l'accès aux tribunaux. UN وبالمثل ليست هناك حاجة لإضافة أفعال أخرى للقائمة لأن هذا سيعنى التعامل مع المضمون، بينما الفقرة المقصودة تعنى بالتحديد بطريقة البت في القضايا والوصول إلى المحاكم.
    Étant donné que les menaces et les actes de violence raciale mènent aisément à d'autres actes de même nature et créent une atmosphère d'hostilité, une intervention prompte est indispensable pour satisfaire à l'obligation d'agir efficacement. UN ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    89. Des efforts particuliers doivent être déployés pour tenir compte des questions liées à la prévention du terrorisme, telles que l'incrimination de l'incitation et d'autres actes, notamment des voyages ayant pour but la participation à des camps d'entraînement de terroristes. UN 89- ولا بد من بذل جهود خاصة للعناية بالجوانب الوقائية في سياق مكافحة الإرهاب، ومنها تجريم التحريض أو أفعال أخرى مثل السفر لغرض حضور معسكرات لتدريب الإرهابيين.
    La Chambre estime qu'il est possible de déduire l'intention génocidaire ayant prévalu à la commission d'un acte particulier incriminé du contexte général de perpétration d'autres actes répréhensibles systématiquement dirigés contre le même groupe, que ces autres actes soient commis par le même agent ou même par d'autres agents. UN وترى غرفة المحاكمة أن بالإمكان استنتاج القصد من ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية الكامنة في فعل محدد وجهت التهمة بشأنه، من السياق العام لعملية الاستعداد لارتكاب أفعال أخرى جديرة بالإدانة، يتم توجيهها بصورة منهجية ضد نفس المجموعة، سواء ارتكب هذه الأفعال نفس الشخص الذي قام بالجريمة أو أشخاص آخرون.
    Elle établirait une responsabilité pénale pour les dirigeants d'ONG < < dont les activités incitent les citoyens à refuser de s'acquitter de leurs devoirs civiques ou à commettre d'autres actes illicites > > . UN وسيُنشئ مشروع القانون هذا المسؤولية الجنائية في حق قادة المنظمات غير الحكومية " الذين ينطوي عملهم على تحريض المواطنين على رفض أداء واجباتهم المدنية أو على ارتكاب أفعال أخرى غير مشروعة " (152).
    b) S'ils sont combinés avec la menace de l'emploi d'armes de destruction massive ou de matières radioactives ou de la commission d'autres actes capables de causer des pertes massives en vies humaines; UN (ب) إذا ما اقترنت بالتهديد باستخدام أسلحة للدمار الشامل أو مواد مشعة أو ارتكاب أفعال أخرى من شأنها أن تتسبب في خسائر فادحة في الأرواح؛
    La Chambre de première instance invite donc le Procureur à envisager d'élargir le domaine de définition du génocide pour incorporer d'autres actes criminels que ceux commis dans les camps de détention (Examen des actes d'accusation..., par. 95). UN وبالتالي، فإن دائرة المحاكمة تطلب إلى المدعي العام أن يوسع من نطاق وصف اﻹبادة الجماعية ﻹدراج أفعال أخرى ... غير تلك اﻷفعال المرتكبة في معسكرات الاحتجاز ) " استعراض ....، الفقرة ٩٥(.
    a) Sont conjugués à l'utilisation ou à la menace d'utilisation d'armes de destruction massive ou de matières radioactives, à l'empoisonnement ou à la menace d'empoisonnement d'un grand nombre de personne, au déclenchement d'épidémies ou d'épizooties, ou à d'autres actes susceptibles de causer la mort d'un grand nombre de personnes; UN (أ) قد صاحبها استخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد بها أو على المواد الإشعاعية أو أعمال التسميم الشامل أو التهديد بها أو بنشر الأوبئة أو الأمراض المعدية أو أية أفعال أخرى يمكنها التسبب في وفيات جماعية؛
    Elle interdit également la noyade du nouveau-né, l'infanticide, l'abandon et tout autre acte causant un préjudice grave aux nourrissons, et dispose que les parents ne doivent exercer aucune discrimination à l'encontre des mineurs de sexe féminin ou handicapés. UN كما يحظر إغراق الأطفال الرُضّع وقتلهم والتخلي عنهم وأي أفعال أخرى تسبب أذى جسيماً للرضيع، وينص على ألا يميز الوالدان ضد القاصرات أو القاصرين ذوي الإعاقة.
    En Azerbaïdjan, en vertu du Code pénal de 1999, le viol, la prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation forcée ou tout autre acte impliquant des violences sexuelles est passible d'une peine privative de liberté de 10 à 15 ans ou de l'emprisonnement à vie. UN وبموجب القانوني الجنائي الأذربيجاني لعام 1999، يُعاقب بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن مدى الحياة كل من يرتكب جريمة الاغتصاب، أو الإكراه على البغاء، أو الحمل القسري، أو التعقيم القسري، أو أية أفعال أخرى تنطوي على عنف جنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus