"أفعال الفساد" - Traduction Arabe en Français

    • d'actes de corruption
        
    • les actes de corruption
        
    • des actes de corruption
        
    • des faits de corruption
        
    • acte de corruption
        
    • cas de corruption
        
    • aux actes de corruption
        
    • les infractions de corruption
        
    • des infractions
        
    En outre, le Code de procédure pénale prévoit une réparation du préjudice résultant d'actes de corruption d'une manière qui est conforme à la Convention. UN كما ينص قانون الإجراءات الجنائية على تعويض الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Il a décidé qu'à sa session suivante, il se concentrerait sur les conflits d'intérêts, le signalement d'actes de corruption et les déclarations d'avoirs. UN وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه المقبل على تعارض المصالح والإبلاغ عن أفعال الفساد والإفصاح عن الممتلكات.
    Plusieurs dispositions visent les conséquences d'actes de corruption dans le système juridique iranien. UN تتناول عدَّة أحكام العواقب الناجمة عن أفعال الفساد في إطار النظام القانوني الإيراني.
    Bien au contraire, il était du devoir du capitaine Adib de dénoncer les actes de corruption qui portaient préjudice à l'institution militaire. UN بل على العكس من ذلك، كان من واجب النقيب أديب أن يبلغ عن أفعال الفساد التي تمس بسمعة الجيش.
    iii) Signalement par les agents publics des actes de corruption UN `3` إبلاغ الموظفين العموميين عن أفعال الفساد
    :: Article 34: Envisager d'adopter des normes juridiques pour s'attaquer aux conséquences d'actes de corruption. UN :: المادة 34: النظر في اعتماد قواعد قانونية بشـأن التصدِّي لآثار أفعال الفساد.
    La République démocratique populaire lao n'a pas de disposition sur les conséquences d'actes de corruption. UN لا تتناول قوانين جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية عواقب أفعال الفساد.
    Il a noté que la restitution d'avoirs qui sont le produit d'actes de corruption était un principe fondamental de la Convention, comme indiqué dans l'article 51. UN ولاحظ أن استرجاع الموجودات المتأتية من أفعال الفساد مبدأ جوهري في الاتفاقية، حسبما جاء في المادة 51.
    Mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et de prévention et de détection du transfert de fonds d'origine illicite provenant d'actes de corruption UN تدابير مكافحة غسل الأموال [ومنع وكشف نقل الأموال ذات المصدر غير المشروع والمتأتية من أفعال الفساد]
    81. Les auteurs d'actes de corruption cherchent à ne pas se faire repérer et à conserver leur position de force. UN 81- ويحاول مرتكبو أفعال الفساد حماية أنفسهم من أن يُكتشف أمرهم، والمحافظة على مواقع قوتهم.
    Les auteurs d'actes de corruption cherchent à ne pas se faire repérer et à conserver leur position de force. UN 81- ويحاول مرتكبو أفعال الفساد حماية أنفسهم من أن يُكتشف أمرهم، والمحافظة على مواقع قوتهم.
    Il contient des dispositions particulières sur la prévention et la répression des actes de corruption et de blanchiment d'argent, la protection des témoins et des dénonciateurs d'actes de corruption, ainsi que la coopération internationale en matière criminelle. UN وهو يشتمل أيضاً على تشريعات محدَّدة خاصة بمنع أفعال الفساد والمعاقبة عليها، ومنع غسل الأموال والمعاقبة عليه، وحماية الشهود والمخبرين، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    En outre, elle suivait de près l'augmentation du nombre de dénonciations d'actes de corruption présumés imputable à la meilleure sensibilisation du public. UN وعلاوة على ذلك، تتتبع اللجنة المذكورة ازدياد عدد البلاغات المقدَّمة بشأن أفعال الفساد المزعومة نتيجة لتحسّن وعي الجمهور.
    Il est essentiel, pour éliminer les actes de corruption, de les ériger en délits de caractère pénal. UN إن تجريم أفعال الفساد ضروري للقضاء عليها.
    Le Canada a pris plusieurs mesures pour que les actes de corruption induisent des poursuites juridiques. UN لقد اتخذت كندا عدة تدابير لجعل الإجراءات القانونية تطال أفعال الفساد.
    Cela étant, la mesure dans laquelle les actes de corruption portent directement atteinte aux droits de l'homme ou conduisent à des violations est rarement expliquée ou définie en termes précis. UN ولكن قلّما توجد عبارات دقيقة لتفسير أو تحديد مدى انتهاك أفعال الفساد حقوق الإنسان انتهاكاً مباشراً أو غير مباشر.
    Évaluation et analyse des actes de corruption, notamment des causes et des conditions qui les engendrent et les favorisent. UN وتقييم وتحليل أفعال الفساد فيما يتعلق بالظروف والأسباب التي تفرزها أو تعززها.
    Il n'existe pas de règles concernant l'abolition des conséquences des actes de corruption. UN لا توجد لوائح بشأن إزالة الآثار الناجمة عن أفعال الفساد.
    Il existe en outre un avant-projet de loi qui, pour renforcer le cadre réglementaire en place, vise à assurer la protection administrative et la protection de l'emploi des personnes qui signalent des actes de corruption. UN وتدعيماً للإطار التنظيمي، أُعدَّ مشروع قانون أولي يهدف إلى ضمان الحماية الإدارية والتشغيلية للمبلِّغين عن أفعال الفساد.
    Il est chargé de rassembler les preuves et de procéder à des enquêtes sur des faits de corruption et d'en déférer les auteurs devant la juridiction compétente. UN وهو يتولى جمع الأدلة وإجراء تحقيقات بشأن أفعال الفساد وإحالة مرتكبيها إلى المحكمة المختصة.
    L'article 442 du Code civil, en particulier, dispose que tout dommage incorporel subi par une personne du fait d'un acte de corruption doit être réparé. UN وبوجه خاص تنص المادة 442 من القانون الجنائي على وجوب تعويض أي ضرر معنوي يصيب شخصا نتيجة لفعل من أفعال الفساد.
    Ils seraient, par conséquent, tenus de rapporter et de dénoncer les cas de corruption et d'apporter leur concours aux poursuites pénales si la demande leur en est faite. UN وينبغي لها من ثم الإبلاغ عن أفعال الفساد وإدانتها والتعاون في ذلك مع الإجراءات الجنائية، عند الطلب.
    Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale aux actes de corruption suivants: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أفعال الفساد التالية:
    À titre d'observation générale, envisager de consolider ou de simplifier les différents cadres juridiques existants qui incriminent les infractions de corruption et accélérer l'adoption des projets de dispositions à l'étude. UN :: كملاحظة عامة، النظر في توطيد أو تبسيط الأطر القانونية المختلفة الموجودة حالياً بهدف تجريم أفعال الفساد والتعجيل باعتماد مشاريع الأحكام قيد الدراسة.
    L'existence d'une ligne directe et d'un formulaire de signalement des infractions en ligne qui permettaient à la population de dénoncer anonymement des actes de corruptions. UN :: وجود خط ساخن، وكذلك نموذج إبلاغ عن طريق الإنترنت، بما يسمح للجمهور بالإبلاغ عن أفعال الفساد دون أن يفصح المبلِّغ عن اسمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus