Depuis l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention, en 2003, près de 13,5 millions de personnes ont bénéficié d'une éducation aux risques représentés par les mines. | UN | ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام. |
À sa soixante-septième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixante-huitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين. |
À sa soixanteseptième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixantehuitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها إلى الدورة الثامنة والستين. |
l'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. | UN | وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة. |
Aujourd'hui, notre coopération pour le développement s'étend à des régions plus distantes, de l'Afghanistan au Moyen-Orient. | UN | وقد امتد نطاق التعاون الإنمائي لليتوانيا اليوم إلى مناطق أبعد، من أفغانستان إلى الشرق الأوسط. |
Notre unité canine de détection d'explosifs sert actuellement en Afghanistan aux côtés des forces des autres pays venues aider à rétablir l'ordre dans ce pays déchiré par la guerre. | UN | وفريق كلابنا المدرب تدريبا رفيعا للكشف عن المفرقعات يعمل الآن في أفغانستان إلى جانب قوات الدول الأخرى، التي تساعد على استعادة النظام في تلك الأرض التي مزقتها الحروب. |
J'ai évoqué le désir de paix et de stabilité du peuple afghan, et notre droit à cette paix et à cette stabilité. | UN | لقد تكلمت عن توق شعب أفغانستان إلى السلام والاستقرار وعن حقّنا فيهما. |
En 2007, l'Afghanistan a été ajouté à la liste des pays admissibles, dont le nombre a ainsi été porté à 41. | UN | وفي عام 2007 أضيفت أفغانستان إلى قائمة البلدان ذات الأهلية مما رفع عدد هذه البلدان إلى 41 بلداً. |
Des groupes terroristes constitués et formés en Afghanistan sont rentrés en Algérie à la fin de la guerre afghane. | UN | عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية. |
Le trafic d'héroïne se poursuit en direction du nord, à savoir de l'Afghanistan vers la Fédération de Russie via l'Asie centrale. | UN | وما زال الهيروين يُهرب شمالا من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي عبر آسيا الوسطى. |
À sa soixanteseptième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixantehuitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها إلى الدورة الثامنة والستين. |
A sa soixante-septième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixante-huitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها إلى الدورة الثامنة والستين. |
À sa soixanteseptième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixantehuitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها إلى الدورة الثامنة والستين. |
À sa soixanteseptième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixantehuitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين. |
À sa soixanteseptième session, le Comité a invité l'Afghanistan à présenter son rapport à la soixantehuitième session. | UN | ودعت اللجنة في دورتها السابعة والستين أفغانستان إلى تقديم تقريرها في الدورة الثامنة والستين. |
À l'heure actuelle, 1 200 d'entre eux sont déployés dans des missions qui vont du Kosovo au plateau du Golan et de l'Afghanistan à Atjeh ou au Soudan. | UN | والآن ينتشر 200 1 منهم في بعثات من كوسوفو إلى مرتفعات الجولان ومن أفغانستان إلى أكيه والسودان. |
l'Afghanistan a besoin de bénéficier d'urgence du soutien de la communauté internationale pour renforcer la lutte contre la culture et le trafic de stupéfiants. | UN | لذا تحتاج أفغانستان إلى الدعم العاجل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد زراعة المخدرات والاتجار فيها. |
Nous avons toujours été prêts à contribuer le plus possible au relèvement de l'Afghanistan. | UN | ونحن على استعداد دائما للمساهمة في تعمير أفغانستان إلى أقصى قدر ممكن. |
En sa qualité de Commissaire européen, Emma Bonino a déclaré hier que les Taliban sont une force qui menace de ramener l'Afghanistan au Moyen Âge. | UN | وقد قالت المفوضة السامية اﻷوروبية، إيمابونينو باﻷمس، إن طالبان قوة تهدد بإعادة أفغانستان إلى العصور المظلمة. |
Le statut juridique des suspects accusés de trafic de drogues et transférés d'Afghanistan aux ÉtatsUnis doit être clarifié. | UN | وينبغي توضيح الوضع القانوني للمشتبه فيهم بارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات الذين يتم نقلهم من أفغانستان إلى الولايات المتحدة. |
Toutefois, elle souhaiterait peut-être commencer par inviter le Gouvernement afghan à devenir partie à la Convention. | UN | غير أنها قد تود أولا دعوة حكومة أفغانستان إلى الانضمام إلى الاتفاقية. |
À sa soixante-treizième session, le Comité a décidé de reporter l'examen de la situation en Afghanistan en attendant la consolidation du nouveau Gouvernement. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تثبت الحكومة الجديدة وضعها. |
L'adoption d'une constitution et l'élection présidentielle sont des étapes marquantes dans la marche de l'Afghanistan vers la démocratie. | UN | ويمثل اعتماد دستور وانتخاب رئيس للجمهورية مرحلتين فاصلتين في انتقال أفغانستان إلى الديمقراطية. |
Cette conférence a été l'occasion de poser des plans concrets pour la transformation des engagements de l'Afghanistan en réalités. | UN | وأتاح هذا المؤتمر فرصة لوضع خطط ملموسة لتحويل التزامات أفغانستان إلى واقع. |
Les données recueillies par le Centre de coordination pour l'action antimines de l'ONU en Afghanistan montrent que 12 % des victimes de mines et de munitions non explosées sont des femmes. | UN | وتشير البيانات التي جمعها مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان إلى أن النساء يشكلن 12 في المائة من ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |