"أفغانستان والبلدان المجاورة" - Traduction Arabe en Français

    • Afghanistan et dans les pays voisins
        
    • l'Afghanistan et les pays voisins
        
    • l'Afghanistan et ses pays voisins
        
    • Afghanistan et dans des pays voisins
        
    • 'Afghanistan et les États voisins
        
    • Afghanistan et ses voisins
        
    • l'Afghanistan et de ses voisins
        
    • l'Afghanistan et aux pays voisins
        
    • l'Afghanistan et des pays voisins
        
    • l'Afghanistan avec les pays voisins
        
    Dans le courant de l'année, une analyse qui a mis en évidence l'économie de l'opium en Afghanistan et dans les pays voisins, a été menée à terme. UN وفي غضون العام، استكمل تحليل أوضح اقتصاديات الأفيون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Les membres du Conseil ont été informés le 16 octobre par M. Prendergast des progrès de la mission de l’Envoyé spécial, M. Brahimi, en Afghanistan et dans les pays voisins. UN في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر أطلع السيد بريندرغاست أعضاء المجلس على ما استجد من تقدم في مهمة السيد اﻹبراهيمي، المبعوث الخاص إلى أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Nous sommes d'avis que la Mission spéciale doit poursuivre ses efforts, avec une vigueur et une impartialité plus grandes encore, pour trouver une solution politique grâce à l'établissement et au maintien de contacts avec tous les groupes en Afghanistan et dans les pays voisins. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تواصل هذه البعثة بذل جهودها بمزيد من القوة وعدم التحيز من أجل إيجاد حل سياسي من خلال إقامة اتصالات مع كــل الجماعــات الموجودة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Un nouveau programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins a été lancé en 2011. UN واستُهل في عام 2011 برنامج إقليمي جديد بشأن أفغانستان والبلدان المجاورة.
    l'Afghanistan et les pays voisins ont été façonnés tout au long de l'histoire par des échanges intensifs et de fortes interactions. UN وقد تشكلت أفغانستان والبلدان المجاورة لها نتيجة لتبادلات وتفاعلات مكثفة عبر التاريخ.
    La Roumanie encourage vivement l'Afghanistan et ses pays voisins à élaborer au niveau régional des projets concrets de coopération à la fois dans le domaine économique et dans la lutte contre les stupéfiants. UN ورومانيا تشجع بقوة أفغانستان والبلدان المجاورة لها على تطوير مشروعات محددة للتعاون على المستوى الإقليمي، سواء في المجال الاقتصادي أو في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En outre, un nombre appréciable de Taliban détenus en Afghanistan et dans des pays voisins ont été libérés. UN وعلاوة على ذلك، أُفرج عن عدد كبير من سجناء طالبان في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    L'Équipe continuera de collaborer étroitement avec la MANUA en vue de maximiser la contribution que le régime des sanctions 1988 apporte à la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وسيواصل فريق الرصد أيضاً العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En outre, le Japon a annoncé des contributions d'un montant de 7 millions de dollars à l'UNODC, au titre de l'appui aux mesures de lutte antidrogue en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت اليابان بمبلغ 7 ملايين دولار لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعماً لتدابير مكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En Asie centrale et occidentale, elles ont augmenté de 20 %, essentiellement en raison du lancement en 2003 de projets de grande ampleur concernant la détection et la répression des infractions en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وحقق غرب ووسط آسيا نموا بنسبة 20 في المائة بفضل القيام، في عام 2003، بتنفيذ مشاريع كبرى في مجال إنفاذ القانون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    On a noté qu'il existait des indices convaincants d'augmentation du nombre de laboratoires clandestins opérant en Afghanistan et dans les pays voisins et que l'héroïne fabriquée dans ces laboratoires constituait une menace de plus en plus lourde. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    Il convient de saluer les efforts faits par le HCR pour renforcer la préparation aux situations d'urgence dans un monde où de nouvelles urgences se font jour, comme ce fut le cas au Timor oriental et, plus récemment, en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وتستحق المفوضية الثناء على جهودها الرامية إلى زيادة التأهب لحالات الكوارث أمام ما يستجد من حالات طوارئ، على نحو ما شهدناه في تيمور الشرقية، وفي أفغانستان والبلدان المجاورة لـه مؤخراً.
    L'Équipe de surveillance continuera également de travailler en étroite collaboration avec la MANUA pour faire en sorte que le régime des sanctions établi par la résolution 1988 (2011) contribue autant que possible à la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans les pays voisins. UN كما سيواصل فريق الرصد العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    La coopération régionale entre l'Afghanistan et les pays voisins doit donc être encouragée. UN ولذلك، ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Coopération régionale pour le contrôle des précurseurs entre l'Afghanistan et les pays voisins UN التعاون الإقليمي في مجال مراقبة السلائف بين أفغانستان والبلدان المجاورة
    Nous nous félicitons des récents dialogues actifs entre l'Afghanistan et les pays voisins. UN ونرحب بالحوارات النشطة التي جرت مؤخرا بين أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Élaboré en conjonction avec la troisième phase de l'initiative du Pacte de Paris, le programme régional de l'UNODC pour l'Afghanistan et les pays voisins a été adopté lors de la réunion. UN وتمّ في الاجتماع إقرار البرنامج الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة. وجرى توسيع البرنامج الإقليمي بالارتباط مع المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس.
    Cette initiative vise à améliorer de façon notable la connexion entre ces deux grandes villes, en réduisant le coût et la durée du transit, aussi bien en Afghanistan, qu'entre l'Afghanistan et les pays voisins. UN وتسعى تلك المبادرة إلى تحسين الوصلة بين اثنتين من المدن الكبرى بدرجة كبيرة، لخفض تكاليف النقل العابر والوقت الذي يستغرقه سواء داخل أفغانستان أو بين أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Lors des entretiens qu'il a eus, les deux parties ont convenu qu'une approche régionale était nécessaire pour lutter contre les problèmes liés aux stupéfiants en Afghanistan, et ont lancé un appel en faveur d'une coopération plus étroite entre l'Afghanistan et ses pays voisins. UN وخلال لقاءات أجراها رئيس قوة مكافحة المخدرات مع نظرائه الأفغان، اتفق الطرفان على ضرورة اتباع نهج إقليمي لمعالجة القضايا المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان، ودعَوا إلى إقامة تعاون أوثق بين أفغانستان والبلدان المجاورة في هذا الموضوع.
    En Asie occidentale et centrale, elles ont augmenté de 20 %, ce qui s'explique avant tout par le lancement, en 2003, de projets de détection et de répression et de réforme de la justice pénale de grande ampleur en Afghanistan et dans des pays voisins. UN ونمت قيمة المشاريع في آسيا الغربية والوسطى بنسبة قدرها 20 في المائة إذا ما وُضع في الحسبان في المقام الأول استهلال مشاريع واسعة النطاق في عام 2003 في ميدان انفاذ القانون واصلاح العدالة الجنائية في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Dans le cadre de cette coopération régionale, l'Afghanistan et les États voisins peuvent collaborer au règlement d'une large gamme de problèmes de sécurité et à la réalisation de divers projets économiques tout en luttant contre la menace que représente la drogue. UN ويمكن أن يشتمل هذا التعاون الإقليمي على تعاون بين أفغانستان والبلدان المجاورة بشأن مجموعة واسعة من القضايا الأمنية والمشاريع الاقتصادية، وبشأن التصدي لخطر المخدرات.
    De plus, une collaboration étroite entre l'Afghanistan et ses voisins limitrophes est indispensable pour qu'il y ait une stabilité durable en Afghanistan. UN وإضافة إلى ذلك، فان التعاون العملي الوثيق بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها أمر لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار الدائم في أفغانستان.
    Nous sommes persuadés que cette coopération économique répond aux intérêts de l'Afghanistan et de ses voisins directs, mais aussi à ceux de la communauté internationale toute entière. UN ونؤكد للجمعية العامة أن هذا النوع من التعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة والمجتمع الدولي ككل.
    Appuyant les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour coordonner l'apport à l'Afghanistan et aux pays voisins d'une assistance efficace et axée sur les résultats, notamment par l'intermédiaire du Programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins, UN وإذ تؤيد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في ما يبذله من جهود لتنسيق المساعدة المقدّمة إلى أفغانستان والبلدان المجاورة لها على نحو فعّال وموجّه نحو النتائج، من خلال برنامجه الإقليمي من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة وغيره من الوسائل،
    Pendant la période considérée, d'autres réunions de coopération régionales importantes ont eu lieu, en présence de fonctionnaires de haut rang de l'Afghanistan et des pays voisins, sur des questions touchant la criminalité, la lutte contre la drogue et la gestion des frontières. UN 27 - وعُقدت اجتماعات أخرى ذات صلة في مجال التعاون الإقليمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها اجتماعات بشأن المسائل المتصلة بالجرائم ومكافحة المخدرات وإدارة الحدود، بحضور مسؤولين كبار من أفغانستان والبلدان المجاورة.
    8. Évolution satisfaisante des relations de l'Afghanistan avec les pays voisins, dans la paix; UN 8 - نشوء علاقات مُرضية بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها بصورة سلمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus