"أفقر المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • les régions les plus pauvres
        
    • les zones les plus pauvres
        
    • des régions les plus pauvres
        
    • districts les plus pauvres
        
    • région la plus pauvre
        
    • régions les plus démunies
        
    • les zones les plus défavorisées
        
    • régions les plus pauvres d
        
    • quartiers les plus pauvres
        
    Il ne leur est pas toujours facile d'obtenir un crédit ou un prêt pour démarrer une petite entreprise et elles vivent parfois dans les régions les plus pauvres ou les plus reculées, qui leur offrent peu de perspectives de développement économique. UN وقد تعترضهم عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لإقامة مشاريع تجارية صغيرة، وقد تكون المناطق التي يقيمون ﺑﻬا من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصاً محدودة لنموهم الاقتصادي.
    C’étaient les régions les plus pauvres du monde qui subissaient les conséquences les plus graves pour l’environnement. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    En fait, les zones les plus pauvres ne sont pas des zones rurales mais plutôt les zones situées à la périphérie des grandes villes. UN والواقع أن أفقر المناطق ليست مناطق ريفية ولكن مناطق متاخمة للمدن الكبيرة.
    Appuyant le programme de décentralisation du pays et avec le financement du Fonds bénévole spécial, le Programme des VNU mobilise l'intervention communautaire en touchant près de 30 000 personnes dans les zones les plus pauvres et reculées. UN ودعما لبرنامج اللامركزية في البلد، وبتمويل من صندوق التبرعات الخاص، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بحفز إجراءات المجتمع المحلي وذلك لتوصيل الخدمات إلى حوالي 000 30 شخص في أفقر المناطق وأكثرها عزلة.
    Le Kosovo reste l'une des régions les plus pauvres d'Europe, où une grande partie de la population vit dans une misère absolue ou presque. UN وما زالت كوسوفو من أفقر المناطق في أوروبا، حيث يعيش كثيرون في فقر مدقع أو قريبا منه.
    Apporter les techniques et le financement nécessaires pour que les paysans sans terre et les petits exploitants de deux des districts les plus pauvres puissent se convertir à l'aquaculture en vue de la production de lentilles d'eau, riches en protéines. UN يرمي المشروع إلى تزويد ٠٠٠ ١ من المزارعين ممن لا يملكون أراضي وأصحاب الحيازات الصغيرة في اثنين من أفقر المناطق بالتكنولوجيا والتمويل الائتماني اللازمين للبدء في تربية اﻷسماك على أساس انتاج الطحلب الغني بالبروتين.
    C’étaient les régions les plus pauvres du monde qui subissaient les conséquences les plus graves pour l’environnement. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    L'objectif est de relever le niveau de vie dans les régions les plus pauvres du monde. UN ويتمثل الهدف في رفع مستوى المعيشة في أفقر المناطق في العالم.
    Des progrès notables ont été accomplis en ce qui concerne l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, notamment dans les régions les plus pauvres. UN وقد تحقق تقدم كبير في توفير مرافق مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، بما في ذلك في أفقر المناطق.
    les régions les plus pauvres sont situées dans le nord et le nord-est du pays. UN :: أفقر المناطق هي المناطق الواقعة في شمال البلاد وشمالها الشرقي.
    L'Institut a l'intention de collaborer avec les programmes existants et s'efforce actuellement d'intensifier ses activités dans les régions les plus pauvres. UN وسيتعاون المعهد مع البرامج القائمة وهو يسعى إلى زيادة أنشطة التواصل في أفقر المناطق في العالم.
    Il a aussi souligné que les changements climatiques avaient un impact disproportionné sur les régions les plus pauvres parce que les habitants ne pouvaient pas s'adapter à de nouvelles conditions de vie. UN وأكد أيضاً أن لتغير المناخ أثراً غير متناسب على أفقر المناطق لأنها الأقل قدرة على التكيف مع الظروف الجديدة.
    À l'heure actuelle, le Gouvernement hondurien, avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), déploie des efforts exceptionnels pour améliorer la qualité des ressources humaines qui oeuvrent dans le domaine de la santé en matière de reproduction, en accordant une attention particulière à la formation du personnel qui travaille dans les zones les plus pauvres du pays. UN وفي الوقت الحالي، تقوم حكومة هندوراس، بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ببذل جهد خاص لتحسين نوعية الموارد البشرية المكرسة لمجال الصحة اﻹنجابية بتدريب اﻷفراد العاملين في أفقر المناطق في البلد.
    Cette réduction, outre qu'elle a eu de lourdes répercussions sur les investissements publics dans les zones les plus pauvres du pays, a également affecté le financement d'un grand nombre d'engagements qui devaient être honorés en 2000. UN وأثرت تخفيضات الميزانية على الاستثمار العام في أفقر المناطق في البلد، كما أثرت على تمويل الكثير من الالتزامات المقرر تنفيذها في عام 2000.
    Si les institutions de microcrédit sont développées et renforcées, elles pourront apporter un appui efficace à l'agriculture dans les zones les plus pauvres et contribuer à faire mieux respecter la parité des sexes dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، فإن مؤسسات الائتمان البالغ الصغر يمكن أن توفر دعما فعالا للزراعة في أفقر المناطق كما يمكنها أن تساهم في تحقيق عدالة أكبر بين الجنسين.
    Mary Mary Akoth vit à Ahero Town, dans l'une des régions les plus pauvres du Kenya rural de l'ouest. UN تعيش ماري اكوث في بلدة أهيرو في منطقة من أفقر المناطق الريفية في غربي كينيا.
    Pour le Pays de Galles, qui est l'une des régions les plus pauvres du Royaume-Uni, Ces problèmes ont des effets désastreux sur les femmes. UN وتترتب على هذا الأمر في ويلز، التي هي إحدى أفقر المناطق في المملكة المتحدة، آثار مدمرة بالنسبة للمرأة.
    En 2003-2004, l'Assemblée nationale a approuvé un fonds de 25 milliards de kips pour la création de fonds de développement de villages dans les 47 districts les plus pauvres. UN وابتداء من سنة 2003/2004 وافقت الجمعية الوطنية على تمويل قدره 25 بليون كيب من أجل إنشاء صناديق التنمية القروية في 47 منطقة من أفقر المناطق ذات الأولوية.
    L'Afrique subsaharienne, qui est la région la plus pauvre du monde, est beaucoup plus dépendante de l'aide extérieure pour le financement de ses programmes de population. UN وتعتمد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي أفقر المناطق في العالم أكثر من غيرها على المساعدة الخارجية لتمويل برامجها السكانية.
    Une attention particulière est accordée aux régions les plus démunies et les plus isolées, qui ont été négligées en raison des conflits armés internes. UN وقد وُجّه الانتباه فيه إلى أفقر المناطق وأكثرها نأيا، التي كانت مهملة من جراء النـزاع المسلّح الداخلي.
    Dans les zones les plus défavorisées, les informations sur les déversements effectués étaient rarement disponibles : la population n'était informée ni de leur existence ni de leur nature, si bien que les déchets mettaient en péril les hommes et la nature sans susciter de protestations. UN وقلما تتاح معلومات عن إلقاء النفايات في أفقر المناطق: فلا يعلم اﻷهالي أي شيء عما يجري إلقاؤه كما أنهم لا يخطرون به ونتيجة لذلك تلحق النفايات الضرر باﻷهالي والبيئة على حد سواء دون أي احتجاجات.
    Ces groupes incluent les communautés de Noirs et membres de minorités ethniques qui vivent le plus probablement dans les quartiers les plus pauvres, les personnes les plus âgées, les malades mentaux, les sans-logis, les détenus, les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وتشمل هذه المجموعات مجتمعات السود والأقليات الإثنية التي هي أكثر احتمالا للعيش في أفقر المناطق المحلية والمسنين والمرضى العقليين وعديمي المأوى والمساجين وطالبي اللجوء واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus