"أفقر الناس" - Traduction Arabe en Français

    • populations les plus pauvres
        
    • plus démunis
        
    • personnes les plus pauvres
        
    • les habitants les plus pauvres
        
    • plus pauvres de
        
    • les pauvres
        
    • aux plus pauvres
        
    • extrêmement pauvres
        
    • the poorest people
        
    • des plus pauvres quant
        
    • personnes les plus démunies
        
    Il est noté que les populations des terres arides abritent les populations les plus pauvres du monde, les plus grandes victimes de la faim, celles qui subissent les plus graves problèmes de santé et sont les plus marginalisées. UN وأشار إلى أن سكان هذه المناطق هم من بين أفقر الناس في العالم وأشدهم تأثراً بالجوع وسوء الصحة والتهميش.
    Fournir une eau salubre et des services d'assainissement aux populations les plus pauvres du monde est pour nous une priorité essentielle dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونولي أولوية قصوى لتزويد أفقر الناس في العالم بمياه نظيفة وخدمات صرف صحي في إطار بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les plus pauvres et les plus démunis dépendent essentiellement d'un travail salarié dans des champs qui ne leur appartiennent pas. UN ويعتمد أفقر الناس وأشدهم عوزاً أساساً على العمل المأجور في حقول الغير.
    Soixante-dix pour cent des personnes les plus pauvres du monde vivent dans des zones rurales et dépendent de l'agriculture pour leur survie. UN ويعيش سبعون في المائة من أفقر الناس في العالم في مناطق ريفية ويعتمدون على الزراعة من أجل قوتهم.
    6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont fréquemment parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; UN " 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛
    La hausse du chômage et la baisse des salaires réels touchent particulièrement les réfugiés palestiniens, qui sont bien souvent les plus pauvres de leur communauté et donc encore plus dépendants de l'UNRWA. UN ويؤثر ارتفاع البطالة وانخفاض الأجور الحقيقية بصورة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين، الذين هم في كثير من الأحيان أفقر الناس في مجتمعهم، وذلك يزيد من اعتمادهم على الأونروا.
    L'un des problèmes cruciaux est la proportion anormalement élevée de femmes parmi les pauvres de la planète. UN وهناك مسألة رئيسية تتمثل في العدد غير المتكافئ من النساء بين أفقر الناس في العالم.
    La distribution est le premier employeur pour ceux dont le revenu est le plus faible, et elle permet aux plus pauvres de survivre. UN وقطاع التوزيع ككل هو الموظِّف الرئيسي لأقل الفئات دخلاً، ويختاره أفقر الناس بوصفه وسيلة للعيش.
    Une des raisons principales est que la relance des économies des populations les plus pauvres du monde permettra de garantir un relèvement universel et durable. UN وأحد الأسباب المهمة لهذا هو أن تنشيط اقتصادات أفقر الناس في العالم سيساعد على ضمان تحقيق انتعاش عالمي ومستدام.
    D'une manière générale, l'APD permet d'aider directement les populations les plus pauvres dans les pays les plus pauvres. UN وإجمالاً، تنطوي المساعدة الإنمائية الرسمية على إمكانية تقديم الإغاثة إلى أفقر الناس في أفقر البلدان بطريقة مباشرة.
    Dix nations dans lesquelles vivent 66 % des populations les plus pauvres du monde ne reçoivent que 32 % du total de l'aide bilatérale. UN تتلقى ١٠ أمم يعيش فيها ٦٦ في المائة من أفقر الناس في العالم ما لا يزيد على ٣٢ في المائة من المعونة الثنائية الكلية.
    Les plus pauvres et les plus démunis dépendent essentiellement d'un travail salarié dans des champs qui ne leur appartiennent pas. UN ويعتمد أفقر الناس وأشدهم عوزاً أساساً على العمل المأجور في حقول الغير.
    Les plus pauvres et les plus démunis dépendent essentiellement d'un travail salarié dans des champs qui ne leur appartiennent pas. UN ويعتمد أفقر الناس وأشدهم عوزاً أساساً على العمل بأجر محدد في حقول الغير.
    Elle représente aujourd'hui, dans sa dix-neuvième année, un véritable moyen de soulager les souffrances des plus démunis et est un facteur positif pour la santé et la recherche. UN وتمثِّل الآن، وقد دخلت عامها التاسع عشر، أداة فعالة للتخفيف من معاناة أفقر الناس وتساهم في تحسين الصحة وإجراء البحوث.
    De surcroît, selon les statistiques de la Banque mondiale, ces personnes handicapées représentent un cinquième des personnes les plus pauvres du monde. UN فضلاً عن ذلك، وفقاً لإحصاءات البنك الدولي، يشكل المعوقون خمس أفقر الناس في العالم.
    Les personnes les plus pauvres et les plus marginalisées ont bénéficié en priorité de services sanitaires et éducatifs. UN وتركز الخدمات الصحية والتعليمية على أفقر الناس وأكثرهم تهميشا.
    Les personnes les plus pauvres constituent un groupe représentant environ 10 % des familles avec enfants. UN وتشمل فئة أفقر الناس نحو 10 في المائة من مجموع الأسر التي لديها أطفال.
    6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont souvent parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; UN 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛
    5. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont fréquemment parmi les habitants les plus pauvres d'un pays ; UN 5 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛
    De plus, lorsque des gens se groupent afin de contracter un emprunt, les groupes ont tendance à exclure les pauvres puisqu’ils sont considérés comme les emprunteurs les moins fiables. UN وإلى جانب ذلك فعندما ينتظم الناس في جماعات للحصول على قروض، فإن هذه الجماعات تستبعد أفقر الناس ﻷنهم يُعتبرون مصدرا ﻷسوأ مخاطر الائتمان.
    Le Groupe consultatif d'assistance aux plus pauvres (CGAP) a déjà commencé à appliquer les normes révisées des bailleurs de fonds à leur programme d'investissement. UN وقد سبق للفريق الاستشاري لمساعدة أفقر الناس أن بدأ بتطبيق معايير منقحة للمانحين على برنامجهم الاستثماري.
    La faible mobilité des extrêmement pauvres permet de localiser l'action pour les aider. UN وعدم قدرة أفقر الناس على الحركة بسهولة يسمح بتركيز العمل لمساعدتهم.
    The act should also include specific measures for ensuring affordable access to water and sanitation for the poorest people in Egypt; UN كما ينبغي أن يتضمن القانون تدابير محددة لضمان حصول أفقر الناس في مصر على المياه وخدمات الصرف الصحي بتكاليف ميسورة؛
    F. Information et éducation des plus pauvres quant à leurs droits UN واو- تعليم أفقر الناس واطلاعهم على حقوقهم 138-139 40
    Le Viet Nam a offert des prêts à des taux préférentiels aux personnes les plus démunies afin de promouvoir le commerce et la production dans les zones rurales. UN وقدمت فييت نام القروض إلى أفقر الناس في البلد بأسعار تفضيلية لتشجيع التجارة والإنتاج في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus