C'est pourquoi des mesures à long terme doivent être adoptées pour soutenir particulièrement les pays les plus pauvres du monde. | UN | لذا لا بد من اعتماد تدابير طويلة اﻷجل لمساندة أفقر بلدان العالم على وجه الخصوص. |
Ce développement économique considérable a permis au pays de sortir du groupe des pays les plus pauvres du monde dans les années cinquante pour devenir un pays donateur et membre du Comité d'aide au développement. | UN | واستطاعت جمهورية كوريا التخلص من مركزها كواحدة من أفقر بلدان العالم في خمسينيات القرن الماضي، وأضحت من المانحين وعضوا في لجنة المساعدة الإنمائية الدولية وذلك بفضل تنميتها الاقتصادية الملحوظة. |
Ces initiatives ont aidé certains des pays les plus pauvres et endettés du monde à mobiliser des ressources pour consentir des investissements destinés à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement. | UN | وكانت هذه المبادرات قد ساعدت بعضاً من أفقر بلدان العالم وأشدها معاناة لعبء الديون على تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في مجالات الحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
l'Association internationale de développement est le bras de la Banque mondiale qui aide les pays les plus pauvres de la planète. | UN | والمؤسسة الإنمائية الدولية هي جزء من البنك الدولي تساعد أفقر بلدان العالم. |
C'était encore l'un des pays les plus pauvres de la planète, plus des deux tiers de sa population vivant en dessous du seuil de pauvreté. | UN | فالبلد ما زال واحداً من أفقر بلدان العالم، حيث يعيش أكثر من ثلثي سكانه تحت خط الفقر. |
Nos efforts de paix resteront vains si nous ne nous attachons pas à combler cet écart, en donnant une chance aux pays les plus pauvres d'accomplir des progrès tangibles. | UN | ولن تـُـجدي جهودنا من أجل السلام فتيلا إلا إذا استطعنا أن نبدأ في ردم هذه الهوة من خلال إحراز تقدم حقيقي لصالح أفقر بلدان العالم. |
Le Botswana, par exemple, qui était, avant la découverte de ses gisements, un des pays les plus pauvres du monde, est devenu une des économies les plus florissantes d'Afrique. | UN | فبوتسوانا، على سبيل المثال، التي كانت أحد أفقر بلدان العالم قبل اكتشاف الماس، هي اﻵن أحد أنجح الاقتصادات في أفريقيا. |
Le plus grand défi lancé à la communauté internationale était donc de remédier au manque de confiance et à la frustration croissante des pays les plus pauvres du monde. | UN | ولذلك فإن أصعب تحد يواجه المجتمع الدولي هو التعامل مع ثغرة المصداقية والإحباط المتفاقم الذي تشعر به أفقر بلدان العالم. |
La situation économique difficile du pays est également un obstacle, le Nicaragua étant l'un des pays les plus pauvres de l'Amérique latine. | UN | كما يصطدم الوضع الاقتصادي الصعب، إذ تعتبر نيكاراغوا أحد أفقر بلدان أمريكا اللاتينية. |
L'un des pays les plus pauvres du monde, le Malawi figurait en 2000 à la douzième place depuis le bas conformément à l'indice de développement humain du PNUD. | UN | تُعتبر ملاوي من أفقر بلدان العالم وتحتل المرتبة 12 في أسفل سلم الرقم القياسي للتنمية البشرية لعام 2000. |
Le Cambodge fait partie des vingt pays les plus pauvres du monde. | UN | وكمبوديا واحد من أفقر بلدان العالم العشرين. |
La plupart des pays les plus pauvres du monde ont accumulé un retard qui est plus ou moins de la même grandeur. | UN | وتزداد حالة معظم أفقر بلدان العالم سوءا بدرجات متماثلة تقريبا. |
Le Nicaragua est le deuxième des pays les plus pauvres d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتحتل نيكاراغوا المرتبة الثانية بين أفقر بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le développement économique et social est le moyen par lequel les pays les plus pauvres du monde peuvent être tirés de la pauvreté. | UN | إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الوسيلة التي تسمح بانتشال أفقر بلدان العالم من الفقر. |
Cela a déclenché une pression à la baisse des prix dont ont souffert quelques-uns des pays les plus pauvres du monde. | UN | وقد أسهم ذلك في خفض الأسعار وتضرر عدد من أفقر بلدان العالم. |
Ce n'est certainement pas ce qui va remédier à l'absence perpétuelle d'épargne et d'investissement dans les pays les plus pauvres du monde. | UN | وهذا بالقطع لا يكفي لإحداث أي أثر في الهوة السحيقة الدائمة بين المدخرات والاستثمار في أفقر بلدان العالم. |
∙ L’annulation de la dette des pays les plus pauvres et des dettes héritées par des gouvernements démocratiques des gouvernements corrompus et totalitaires qu’ils ont remplacés; | UN | ● إلغاء الديون التي ترهق كاهل أفقر بلدان العالم والديون البغيضة التي ترثها الحكومات الديمقراطية عن حكومات سابقة فاسدة غير ديمقراطية. |
Avec un PIB annuel de 80 dollars par habitant, le Rwanda est l'un des pays les plus pauvres du monde. | UN | ورواندا، حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي ٨٠ من دولارات الولايات المتحدة، هي أحد أفقر بلدان العالم. |
Comme je l'ai déjà mentionné, ces 55 à 60 pays appartiennent, pour la plupart, aux pays les plus démunis. | UN | وكما سبق أن قلت، فإن البلدان التي يتراوح عددها من ٥٥ الى ٦٠ بلدا تشكل عموما أفقر بلدان العالم. |
Le Rapporteur spécial a traité en profondeur de cette question dans son étude sur la situation en Haïti, pays qui, comme on le sait, est le plus pauvre d'Amérique latine et qui figure parmi les 20 pays les plus pauvres du monde. | UN | وقد عالج المقرر الخاص، في دراسته للحالة في هايتي، هذه المسألة بتعمق. والمعروف أن هايتي هي أفقر بلدان أمريكا اللاتينية، وترتيبها العشرون بين أفقر بلدان اﻷرض. |
The Special Rapporteur is convinced that widely held attitudes of racial and ethnic discrimination, which intersect with persistent patterns of gender discrimination, enhance demand for exploitation and trafficking since they make it socially more acceptable to exploit women from Africa, Asia or the poorest parts of Europe. | UN | والمقررة الخاصة مقتنعة بأن اعتماد مواقف التمييز العنصري والعرقي على نطاق واسع وإدماجها مع أنماط التمييز الجنساني المستمرة يعززان الطلب على الاستغلال والاتجار بالأشخاص لأنهما يجعلان استغلال النساء من أفريقيا أو آسيا أو أفقر بلدان أوروبا أمراً مقبولاً اجتماعياً. |