La production en petite série de produits à plus forte valeur ajoutée avait fait son apparition; les fournisseurs étaient devenus plus indépendants et entretenaient de nombreuses relations horizontales entre eux. | UN | وظهر إنتاج الدفعات الصغيرة ذات القيمة المضافة الأعلى، وتزايد استقلال الموردين، مع إقامة عدة علاقات أفقية فيما بينهم. |
Dans certains cas, les concentrations sont à la fois horizontales et verticales, et les entreprises intéressées peuvent être originaires d'un seul ou de plusieurs pays. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركّز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات الأعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر. |
Les Maldives sont confrontées à trois défis horizontaux d'ordre général et à un certain nombre de défis spécifiques à certains objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ملديف تواجه ثلاثة تحديات أفقية ضخمة وعددا من التحديات المتصلة بأهداف معينة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certains accords peuvent être à la fois horizontaux et verticaux, comme c'est le cas des accords de fixation des prix. | UN | وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد الأسعار. |
La question de l'égalité des sexes devrait être intégrée de manière horizontale dans les outils pédagogiques élaborés à l'intention de l'enseignement public. | UN | وينبغي أن تشكل المساواة بين الجنسين قضية أفقية يجري تناولها في سياق وضع المواد التربوية للتعليم العام. |
Au Pérou, l'INDECOPI est une autorité de concurrence horizontale qui a compétence dans tous les secteurs, à l'exception de celui des télécommunications, qui relève d'un régulateur sectoriel. | UN | والمعهد الوطني للمنافسة وحماية الملكية الفكرية في بيرو هو هيئة أفقية تعنى بشؤون المنافسة في جميع القطاعات باستثناء قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي يخضع لجهة منظمة للقطاع. |
Les exemptions fonctionnelles sont celles qui sont octroyées pour certaines activités, ayant généralement un caractère " horizontal " . | UN | والاعفاءات الوظيفية هي الاعفاءات التي تُمنح ﻷنشطة معينة، وهي اعفاءات تكون عادة ذات صبغة أفقية. |
D'autres mesures horizontales pourraient aussi être considérées comme des subventions à l'exportation. | UN | ويمكن لتدابير أفقية أخرى أن تكون مؤهلة لوصفها كإعانات تصدير. |
S'agissant de l'approche horizontale, des progrès seraient notamment possibles sur des disciplines horizontales concernant la transparence. | UN | وفيما يتعلق بالنهج الأفقي، تشمل مجالات التقدم الممكنة وضع ضوابط أفقية بشأن الشفافية. |
Les parties se prononcent pour l'établissement de relations horizontales entre les associations d'intégration régionale et la création, entre elles, d'un climat de confiance et de coopération. | UN | ويؤيد الطرفان إقامة صلات أفقية بين رابطات التكامل الإقليمي وخلق جو من الثقة والتعاون المتبادلين فيما بينها. |
Dans certains cas, les concentrations sont à la fois horizontales et verticales, et les entreprises intéressées peuvent être originaires d'un seul ou de plusieurs pays. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر. |
Dans certains cas, les concentrations sont à la fois horizontales et verticales, et les entreprises intéressées peuvent être originaires d'un seul ou de plusieurs pays. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر. |
On pourrait inclure des liens horizontaux entre municipalités où les Serbes du Kosovo sont majoritaires. | UN | ويمكن أن يتيح ذلك إقامة روابط أفقية بين البلديات التي يشكل فيها صرب كوسوفو غالبية السكان. |
Certains accords peuvent être à la fois horizontaux et verticaux, comme c'est le cas des accords de fixation des prix. | UN | وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد اﻷسعار. |
Certains accords peuvent être à la fois horizontaux et verticaux, comme c'est le cas des accords de fixation des prix. | UN | وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد اﻷسعار. |
D'autres, plus rares, visent plutôt une mission horizontale de développement intégré, impliquant plusieurs acteurs. | UN | وبعضها الآخر، وهي أكثر ندرة، تهدف بالأحرى إلى الاضطلاع بمهمة أفقية للتنمية المتكاملة، تنطوي على عدة جهات فاعلة. |
D'autres, plus rares, visent plutôt une mission horizontale de développement intégré, impliquant plusieurs acteurs. | UN | ومن جهة أخرى، تنهض بعض الخطط والبرامج الأخرى، وهي أكثر ندرة، بمهمة أفقية للتنمية المتكاملة، تشارك فيها فعاليات عديدة. |
À cet égard, une autre proposition, relative au quatrième mode de fourniture de services, a été présentée par le Canada à l'OMC en tant que question horizontale. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت كندا إلى منظمة التجارة العالمية اقتراحا إضافيا يغطي النموذج 4 لتوريد الخدمات باعتباره قضية أفقية. |
Audit horizontal de la confidentialité des données au Secrétariat. | UN | مراجعة أفقية لسرية البيانات في الأمانة العامة. |
Audit horizontal de la confidentialité des données au Secrétariat et dans les missions de maintien de la paix. | UN | مراجعة أفقية لسرية البيانات في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام. |
Les commissaires ont informé le Comité que toutes les activités de formation de l'Organisation faisaient l'objet d'un audit horizontal. | UN | وأخبر مراجعو الحسابات اللجنة بأن مراجعة أفقية تُجرى لحسابات جميع أنشطة التدريب في المنظمة. |
Or, bien trop souvent, les programmes s'en tiennent à une approche verticale dans laquelle la maladie occupe la place centrale. | UN | ولكن في الأغلب تظل البرامج أفقية فقط وتركز على المرض في استجابتها. |
Les effectifs de la Commission devraient être gelés, autrement dit il ne devrait y avoir ni recrutement extérieur pour pourvoir les postes vacants ni mouvements verticaux ou latéraux tant que la réorganisation n'a pas eu lieu. | UN | تجميد جدول ملاك موظفي الاسكوا بمعني عدم إجراء تعيينات من الخارج لشغل الشواغر أو عدم إجراء تنقلات أفقية أو رأسية ريثما تتم عملية إعادة التنظيم |
2 rapports d'audit transversal portant sur des questions communes à plusieurs secteurs | UN | عمليتا مراجعة أفقية للحسابات المتعلقة بمسائل شاملة |
Des institutions opérationnelles reliées horizontalement et verticalement entre elles sont essentielles pour la formulation et l'application de plans et politiques environnementaux efficaces. | UN | 58 - وللمؤسسات العاملة وما بينها من صلات أفقية ورأسية دور حاسم في وضع الخطط والسياسات البيئية الفعالة وتنفيذها. |