"أقاليمها الواقعة" - Traduction Arabe en Français

    • ses territoires d
        
    Le Gouvernement britannique avait pour responsabilité fondamentale de veiller à la sécurité et à la bonne gouvernance de ses territoires d'outre-mer. UN وقال إن حكومة بلده تتحمل مسؤولية جوهرية تحتم عليها ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Néanmoins, le Royaume-Uni demeure résolu à moderniser ses relations avec ses territoires d'outre-mer tout en tenant compte de l'avis des populations de ces territoires. UN ومع ذلك، ما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بتحديث علاقاتها مع أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، مع مراعاة تامة لآراء شعوب تلك الأقاليم.
    La responsabilité fondamentale du Gouvernement britannique vis-à-vis de ses territoires d'outre-mer est de veiller à leur sécurité et à leur bonne gouvernance. Il continuera de moderniser leurs constitutions de façon à leur octroyer la plus large autonomie possible. UN ٥٤ - وقال إن حكومته تتحمل مسؤولية أساسية عن ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، وأنها ستواصل تحديث دساتير تلك الأقاليم لإعطائها أقصى درجة ممكنة من الحكم الذاتي.
    En outre, le Gouvernement britannique continuait d'encourager tous ses territoires d'outre-mer à observer les normes internationalement reconnues du Groupe des Vingt pour assurer une saine réglementation financière, de robustes finances publiques et une gestion responsable de la dette publique. UN 63 - وتواصل الحكومة البريطانية تشجيع جميع أقاليمها الواقعة وراء البحار على الوفاء بمجموعة المعايير العشرين المعترف بها دوليا لكفالة ضمان وجود نظام مالي سليم، ومالية عامة مرنة، وإدارة مسؤولة للديون.
    Le représentant du Gouvernement britannique a souligné que le Royaume-Uni continuait d'aider ses territoires d'outre-mer à renforcer leurs capacités et d'y favoriser le développement durable et la bonne gouvernance. UN 71 - وأشار ممثل المملكة المتحدة إلى أن حكومته تواصل تقديم الدعم لمشاريع بناء القدرات، وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد، في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Le représentant du Royaume-Uni a fait observer que son gouvernement continue à soutenir des projets de renforcement des capacités ainsi qu'à promouvoir le développement durable et la bonne gouvernance dans ses territoires d'outre-mer. UN 67 - وأشار إلى أن حكومته تواصل دعم مشاريع بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    Son gouvernement continue à soutenir des projets de renforcement des capacités ainsi qu'à promouvoir le développement durable et la bonne gouvernance dans ses territoires d'outre-mer. UN 11- وأردف قائلا إن حكومته تواصل دعم مشروعات بناء القدرات وتشجيع التنمية المستدامة والحكم السليم في أقاليمها الواقعة وراء البحار.
    La responsabilité fondamentale de son gouvernement vis-à-vis de ses territoires d'outre-mer est de veiller à leur sécurité et à leur bonne gouvernance. Il devrait de ce fait continuer de moderniser leurs constitutions afin de veiller à ce qu'elles reflètent la volonté du peuple du territoire et préservent leur efficacité. UN 45 - وحكومة المملكة المتحدة تتحمل مسؤولية جوهرية تحتم عليها ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، وستواصل تحديث دساتير تلك الأقاليم لتكفل استمرار فعاليتها ولتعكس الرغبات المعلنة لشعوبها.
    5. Faire régulièrement figurer dans ses rapports nationaux aux organes de surveillance de l'application des traités des renseignements sur la mise en œuvre des traités dans ses territoires d'outre-mer (Fédération de Russie) UN 5- أن تُدرج بانتظام معلومات بشأن تنفيذ المعاهدات في أقاليمها الواقعة ما وراء البحار في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى هيئات المعاهدات (الاتحاد الروسي)
    6. Faire régulièrement figurer dans ses rapports nationaux aux organes de surveillance de l'application des traités des renseignements sur la mise en œuvre des traités dans ses territoires d'outremer (Fédération de Russie); UN 6- أن تدرج معلومات بشأن تنفيذ المعاهدات في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى هيئات المعاهدات على نحو منتظم (الاتحاد الروسي)؛
    Le Royaume-Uni a l'intention d'établir une ordonnance pour tous ses territoires d'outre-mer (à l'exception des Bermudes, de Gibraltar et des îles Caïmanes, qui légifèrent localement, mais qui peuvent utiliser l'ordonnance comme modèle pour leur propre législation) en juillet. UN تعتزم المملكة المتحدة أن تصدر في تموز/يوليه أمرا إلى جميع أقاليمها الواقعة فيما وراء البحر (باستثناء برمودا، وجبل طارق، وكايامن التي لديها تشريعات محلية ولكن يمكن استخدام الأمر كنموذج لتشريعاتها الخاصة).
    15. Comme le signale l'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels, administrer de tels châtiments chez soi est légal au RoyaumeUni et dans tous ses territoires d'outremer et territoires dépendants de la Couronne. UN 15- وكما ذكرت منظمة المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب الجسدي (GIEACP)، فإن ممارسة هذا النوع من العقاب في المنزل غير مخالف للقانون في المملكة المتحدة، وفي جميع أقاليمها الواقعة في ما وراء البحار وفي الأقاليم التابعة للتاج البريطاني.
    Son gouvernement soutient aussi les efforts déployés par ses territoires d'outre-mer pour renforcer leurs relations avec la Commission européenne et pour faciliter leur recours aux dispositions d'aide commerciale, économique et au développement de la Décision de l'Association des pays et territoires d'outre-mer que le Conseil de l'Union européenne a votées le 27 novembre 2001. UN وأضاف أن حكومته تواصل بالمثل دعم أقاليمها الواقعة وراء البحار، في جهودها الرامية إلى تعزيز علاقاتها مع المفوضية الأوروبية وتحسين فرص الحصول على المساعدات التجارية والاقتصادية والإنمائية، التي يقدمها مجلس الاتحاد الأوروبي بموجب القرار الصادر عن رابطة الأقاليم الواقعة وراء البحار، المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Les réclusionnaires sont, pour la plupart, transférés dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. En décembre 2001, le Comité des droits de l'homme, ayant examiné les rapports du Royaume-Uni relatifs à ses territoires d'outre-mer, s'est déclaré préoccupé par la situation des détenus condamnés à de longues peines, qui devaient purger leur peine dans d'autres territoires d'outre-mer. UN فأغلبية السجناء الذين يقضون عقوبات طويلة يرسلون إلى أقاليم أخرى واقعة فيما وراء البحار وتديرها المملكة المتحدة؛ وفي هذا الصدد، أعربت لجنة حقوق الإنسان، في كانون الأول/ديسمبر 2001، بعد النظر في التقارير المقدمة من المملكة المتحدة بشأن أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، عن القلق إزاء حالة سجناء مونتسيرات الذين يقضون فترات عقوبات طويلة في أقاليم أخرى.
    Dans le cadre du Livre blanc qui appelait notamment à une modernisation des relations entre le Royaume-Uni et chacun de ses territoires d'outre-mer, des représentants des Gouvernements du Royaume-Uni et d'Anguilla se sont entendus sur une série d'objectifs stratégiques visant à promouvoir le développement économique et social ainsi qu'un gouvernement démocratique et responsable. UN 16 - في إطار الكتاب الأبيض، الذي دعا إلى جملة أمور منها إضفاء الصبغة العصرية على العلاقة بين المملكة المتحدة وكل من أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، اتفق ممثلو حكومتي المملكة المتحدة وأنغيلا على مجموعة من الأهداف الاستراتيجية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحكم الديمقراطي الخاضع للمساءلة.
    Selon les renseignements communiqués par la Puissance administrante, l'État français continue d'offrir des incitations fiscales de nature à encourager les investissements dans ses territoires d'outre-mer, ainsi que des dispositifs fiscaux destinés à soutenir les secteurs de la métallurgie et des mines, de l'hôtellerie, du logement, des transports et des concessions de service public en Nouvelle-Calédonie8. UN 39 - واستنادا إلى معلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تواصل الدولة الفرنسية عرض حوافز مالية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، وأيضا ترتيبات ضريبية محددة ترمي إلى تعزيز قطاعي الصناعات المعدنية والتعدين وصناعة الفنادق والإسكان وقطاع النقل وامتيازات الخدمة العامة في كاليدونيا الجديدة(8).
    Le Gouvernement britannique, dont la responsabilité fondamentale vis-à-vis de ses territoires d'outre-mer était de veiller à leur sécurité et à leur bonne gouvernance, avait en outre renforcé l'efficacité de sa réunion annuelle avec leurs dirigeants en la transformant en un conseil ministériel conjoint chargé de suivre l'application de la stratégie et des engagements énoncés dans le livre blanc (voir A/C.4/68/SR.7). UN وتقع على عاتق حكومة بلده المسؤولية الأساسية عن ضمان الأمن والحكم الرشيد في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار. وقد قامت المملكة المتحدة برفع مستوى الاجتماع السنوي مع قادة الأقاليم ليصبح مجلسا وزاريا مشتركا، وأناطت به ولاية واضحة لقيادة أعمال استعراض وتنفيذ الاستراتيجية والالتزامات الواردة في الكتاب الأبيض (انظر A/C.4/68/SR.7).
    Comme suite au Livre blanc sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer publié par la Puissance administrante en mars 1999 (voir par. 6 ci-dessus), qui appelait à une modernisation des relations entre le Royaume-Uni et chacun de ses territoires d'outre-mer, des représentants des Gouvernements du Royaume-Uni et d'Anguilla ont tenu des discussions, les 15 et 16 juin 2000. UN 15 - في ضوء الكتاب الأبيض الصادر في آذار/مارس 1999 عن السلطة القائمة بالإدارة بشأن أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار (انظر الفقرة 9 أعلاه)، الذي دعا إلى إضفاء الصبغة العصرية على العلاقة بين المملكة المتحدة وكل من أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، جرت مناقشات بين ممثلي حكومتي المملكة المتحدة وأنغيلا يومي 15 و 16 حزيران/يونيه 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus