La réduction de cette menace est une préoccupation mondiale, car leur impact sur une région a des conséquences préjudiciables pour d'autres régions. | UN | وتقليل مخاطر الكوارث أحد الشواغل الهامة على الصعيد العالمي، لأن تأثيرها في منطقة ما يؤثر سلبياً في أقاليم أخرى. |
Chaque équipe chargée des mécanismes nationaux de prévention comprend à la fois des membres du Sous-Comité appartenant à la région et des membres issus d'autres régions. | UN | ويتألف كل فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية من توليفة من أعضاء اللجنة الفرعية من داخل الإقليم، بالإضافة إلى أعضاء من أقاليم أخرى. |
Il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. | UN | وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل. |
Ils sont, pour la plupart, transférés dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. | UN | وترسل أغلبية السجناء الذين يقضون فترات عقوبة طويلة إلى أقاليم أخرى تديرها المملكة المتحدة. |
Des projets pilotes ont été approuvés pour deux Territoires et ils feront l'objet d'un suivi attentif en vue de leur application dans d'autres territoires. | UN | وقد أُقر مشروعان تجريبيان لإقليمين اثنين، ويجري الآن رصدهما بكل عناية لمعرفة إن كان من المناسب تقليدهما في أقاليم أخرى. |
Certaines autorités provinciales refusent d'aider les déplacés qui arrivent d'autres provinces. | UN | وتمتنع بعض سلطات الأقاليم عن مساعدة المشردين داخلياً القادمين من أقاليم أخرى. |
Il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. | UN | وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل. |
Chaque équipe chargée des mécanismes nationaux de prévention comprend à la fois des membres du Sous-Comité appartenant à la région et des membres issus d'autres régions. | UN | ويتألف كل فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية من توليفة من أعضاء اللجنة الفرعية من داخل الإقليم، بالإضافة إلى أعضاء من أقاليم أخرى. |
d'autres régions ont entrepris des efforts similaires et lancent d'importantes initiatives sur les armes légères. | UN | وخطت أقاليم أخرى خطوات مماثلة واتخذت زمام مبادرات هامة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Des dispositions sont actuellement prises pour étendre la méthode à d'autres régions, par exemple aux Caraïbes et au Pacifique Ouest. | UN | وتتخذ الخطوات حاليا لاستخدام نفس هذا النهج في أقاليم أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي وغرب المحيط الهادئ. |
Les renseignements relatifs aux minorités ethniques devraient porter non seulement sur les Chittagong Hill Tracts, mais aussi sur d'autres régions du pays. | UN | وينبغي ألاَّ تقتصر المعلومات المقدمة على أقاليم تلال شيتاغونغ بل تشمل أيضاً أقاليم أخرى من البلد. |
Le centre sera ouvert à toutes les victimes de mines originaires d'Europe du Sud-Est, de 10 à 15 % des places étant réservées aux victimes d'autres régions du monde. | UN | وسيفتح المركز أبوابه لجميع ضحايا الألغام من جنوب شرق أوروبا، مع تخصيص ما بين 10 و15 في المائة من الأماكن لضحايا الألغام من أقاليم أخرى في العالم. |
Dans d'autres régions encore, les tensions sont plus fortes qu'elles ne devraient l'être et les armes nucléaires sont un élément de l'équation. | UN | وهناك أقاليم أخرى تشهد توتراً أعلى مما ينبغي أو يجب والأسلحة النووية عامل في المعادلة. |
Elle espère que de telles expériences pourront être reproduites dans d'autres régions du monde. | UN | وهي تأمل أن يتسنى تكرار هذه التجربة في أقاليم أخرى من العالم. |
À cet égard, il est important de stimuler la culture d'entreprenariat qui reste encore très faible par rapport à d'autres régions comme l'Asie. | UN | ومن المهمّ، في هذا الصدد، تعزيز ثقافة الشراكة، التي لا تزال في مراحلها الأولى بالمقارنة مع أقاليم أخرى مثل آسيا. |
d'autres territoires représentés au séminaire ont appuyé cette idée, mais sur proposition de l'Espagne, qui l'a décrite comme intéressante et comme méritant d'être étudiée plus avant, elle n'a pas été incorporée dans le rapport. | UN | وأيدت هذا الرأي أيضا أقاليم أخرى كانت ممثلة في الحلقة الدراسية، ولكن هذا الرأي لم يدرج في التقرير الختامي، باقتراح من إسبانيا التي قالت إن هذه الفكرة مثيرة للاهتمام ولكنها تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Il a reconnu que les îles Caïmanes étaient, dans ce domaine, fort à la traîne derrière d'autres territoires. | UN | واعترف بأن جزر كايمان متخلفة بقدر كبير عن أقاليم أخرى في هذا الصدد. |
Comme les conditions de vie sont meilleures à Latchine, des habitants d'autres territoires viennent s'installer dans cette ville. | UN | ولكون الظروف أفضل في لاتشين، فإنها تجذب المستوطنين أيضا من بعيد من أقاليم أخرى. |
Comme les conditions de vie sont meilleures à Latchine, des habitants d'autres territoires viennent s'installer dans cette ville. | UN | ولكون الظروف أفضل في لاتشين، فإنها تجذب المستوطنين أيضا من بعيد من أقاليم أخرى. |
Ce projet pilote allait être imité dans d'autres provinces. | UN | وسيتم تنفيذ هذا المشروع الرائد في أقاليم أخرى. |
Parallèlement, les pays africains devront entreprendre des réformes propres à encourager l'épargne privée, qui est aujourd'hui bien plus faible en Afrique que dans les autres régions du monde. | UN | وفي الوقت نفسه، سيلزم إجراء اصلاحات من جانب البلدان الافريقية لتعزيز المدخرات الخاصة التي تتخلف اليوم كثيرا وراء المدخرات في أقاليم أخرى من العالم. |
Ils ont exprimé l'espoir que les territoires non autonomes de la région qui avaient un statut d'observateur auprès de l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud bénéficieraient de ce programme et que d'autres territoires non autonomes seraient encouragés à y participer. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تستفيد من البرنامج تلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة والتي لها مركز المراقب في وكالة محفل جنوب المحيط الهادئ لصيد اﻷسماك، وأن تشجع أقاليم أخرى على المشاركة فيه. |
204. Une délégation a demandé quels étaient les critères appliqués à la sélection des préfectures où le programme serait exécuté et si une aide serait apportée aux autres préfectures où vivent les 60 % restants de la population rwandaise. | UN | ٢٠٤ - وسأل أحد الوفود عن المعايير المستخدمة في اختيار أقاليم الولايات الخمسة حيث سيتم تنفيذ البرنامج، وتساءل فيما إذا كانت المساعدة ستقدم إلى أقاليم أخرى حيث يقيم اﻟ ٦٠ في المائة المتبقين من سكان رواندا. |
116. Le Liban n'a pas été épargné par la hausse continue des frais d'hospitalisation qui a touché les autres zones d'activité. | UN | ١١٦ - ولم يسـلم لبنان من مشكلة التصاعد المطرد في تكاليف الاستشفاء، التي تواجهها أقاليم أخرى. |