Il s'est porté volontaire pour l'examen collégial, par le Groupe, de sa fonction d'évaluation. | UN | وقد تطوع البرنامج بالخضوع لاستعراض أقران يجريه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم لوظيفته في مجال التقييم. |
La France a mis en route un examen collégial de sa stratégie de développement durable, et les Pays-Bas et la Norvège ont également lancé des examens similaires. | UN | وقد شرعت فرنسا في إجراء استعراض أقران لاستراتيجيتها للتنمية المستدامة، كما أجرت النرويج وهولندا مراجعات مماثلة. |
Ils font en outre l'objet d'un examen collégial approfondi. | UN | وعلاوة على ذلك، يخضع الاستعراض لعملية استعراض أقران شاملة. |
Le bâtiment de l'Assemblée est actuellement gardé par des équipes d'agents des services de police du Kosovo ayant reçu une formation spéciale, qui travaillent en collaboration avec des collègues internationaux. | UN | ويتولى حاليا حراسة مبنى الجمعية أفرقة ضباط من دائرة شرطة كوسوفو دربوا خصيصا على هذا العمل الذي يؤدونه بالاشتراك مع أقران دوليين. |
Il appartient maintenant aux services d'évaluation des organismes donateurs de procéder à un examen critique par les pairs. | UN | وتقتضي الخطوة التالية من إدارات التقييم التابعة للوكالات المانحة الاضطلاع باستعراضات أقران مماثلة. |
La formation de 100 ex-combattants pour en faire des pairs éducateurs chargés de la lutte contre le VIH/sida n'a pas eu lieu, l'Autorité n'ayant pas présenté de demande en ce sens. | UN | ولم يتسن تدريب 100 مقاتل سابق للعمل كمثقفي أقران في مجال فيروس نقص المناعة، لأن الهيئة لم تقدم طلبا بذلك |
Plus récemment, dans tout le pays, des garçons ont reçu une formation d'éducateur de pairs. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تم تدريب صبية على العمل كمثقفي أقران في أنحاء البلد. |
Le Comité a recommandé que le HCR participe au projet d'examens collégiaux avec d'autres organismes des Nations Unies, afin de limiter à long terme le coût de multiples solutions répondant à des stratégies et besoins analogues. | UN | 167 - و يوصي المجلس بأن تنضم المفوضية إلى استعراضات أقران مشاريع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بهدف الحد في الأجل الطويل من تكلفة الحلول المتعددة التي تناسب استراتيجيات واحتياجات مماثلة. |
Plus de 100 collaborateurs extérieurs ont participé à ces travaux : les estimations ont ensuite été revues à la faveur d'un examen collégial rigoureux. | UN | وقد شارك أكثر من 100 متعاون خارجي في هذا الجهد، وخضعت جميع تقديرات الأعباء لعملية استعراض دقيقة من قبل أقران. |
Le Haut Commissariat appuie résolument la proposition visant à mettre en place un système d'examen collégial équitable, transparent et effectif, dans lequel tous les États feraient l'objet d'un même examen en vertu des mêmes critères. | UN | وتؤيد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بقوة الاقتراح القائل إن التدقيق القطري ينبغي أن يمارس بواسطة نظام استعراض أقران فعال وعادل وشفاف، كما ينبغي أن يستند هذا النظام إلى مبدأ التدقيق الشامل. |
Le cadre conceptuel proposé pour les directives à l'issue d'un examen collégial élargi prévoit des modalités d'élaboration claires. Enfin, des progrès importants ont été faits s'agissant de définir l'ébauche des directives. | UN | ويشمل الإطار المفاهيمي المقترح الذي خضع لاستعراض أقران عام للمبادئ التوجيهية عملية واضحة لوضع هذه المبادئ؛ وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتحديد شكل المبادئ التوجيهية. |
Le Bureau a constaté également que la CEPALC avait pour politique d'obtenir un examen collégial interne pour ses principales publications telles que les rapports phares. | UN | 61 - ولاحظ المكتب أيضا أن سياسة اللجنة تتمثل في إجراء استعراض أقران داخلي لمنشوراتها الرئيسية مثل التقارير الرائدة. |
Un examen collégial externe était réalisé uniquement pour le Bulletin d'information susmentionné, de manière informelle et à titre gracieux. | UN | ولا يجرى استعراض أقران خارجي إلا فيما يتعلق باستعراض اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المذكور أعلاه، على أساس غير رسمي غير مدفوع. |
À la suggestion du Bureau de faire procéder à un examen collégial externe pour toutes les publications majeures, il a été répondu par des fonctionnaires de la CEPALC que la Commission n'avait pas les ressources pour organiser ce genre d'examen. | UN | واستجابة لاقتراح المكتب بشأن أداء استعراض أقران خارجيين لجميع المنشورات الرئيسية، ذكر موظفو اللجنة أن اللجنة تفتقر إلى الموارد اللازمة لترتيب إجراء هذه الاستعراضات. |
La Commission n'avait aucune politique prescrivant un examen collégial interne ou externe de ses publications pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ولا توجد لدى اللجنة سياسة تتطلب استعراض أقران داخليين أو خارجيين لمنشوراتها لفترة السنتين 2002-2003. |
Ateliers de formation ont été organisés par la Mission des Nations Unies au Soudan à Kadugli, Djouba, Abyei et Khartoum, qui ont abouti à la délivrance de diplômes d'éducateurs chargés de former leurs collègues sur les stratégies de prévention du VIH/sida à 8 membres d'organisations non gouvernementales. | UN | حلقات عمل تدريبية نظمتها البعثة في كادقلي وجوبا وأبيي والخرطوم، تخرج منها 8 أعضاء بالمنظمات غير الحكومية كمثقفين أقران بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ateliers de formation ont été organisés par la Mission des Nations Unies au Soudan, à Khartoum, Djouba et Abyei, qui ont abouti à la délivrance de diplômes d'éducateurs chargés de former leurs collègues sur les stratégies de prévention du VIH/sida à 11 membres de l'Armée populaire de libération du Soudan et des forces armées soudanaises. | UN | حلقات عمل تدريبية نظمتها البعثة في الخرطوم وجوبا وأبيي، تخرج منها 11 عضوا من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة الحكومية كمثقفين أقران بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'examen par les pairs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de la Commission de la fonction publique internationale et du CCI; | UN | ● إجراء استعراض أقران للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، والوحدة؛ |
Avant l'établissement de sa mesure de réglementation précédente, portant sur l'utilisation des composés de tributylétain en tant que pesticides, le Canada avait effectué des études et en avait publié les résultats dans une revue scientifique internationale revue par les pairs. | UN | وقبل الإجراء التنظيمي النهائي بشأن استخدام مركبات ثلاثي البيوتيلتين كمبيدات آفات، أجرت كندا دراسات بحثية، ونشرت النتائج في مجلة علمية تخضع لاستعراض أقران على الصعيد الدولي. |
Au cours de la période considérée, la Division a fait l'objet d'une étude externe par des pairs visant à déterminer dans quelle mesure son travail d'évaluation était indépendant, crédible et utile. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خضعت الشعبة لاستعراض أقران خارجي لتقييم مدى استقلال ومصداقية وفائدة عملها التقييمي. |
Établissement de manuels de renforcement des capacités et de supports d'éducation et d'information; et formation de 300 membres du personnel de la MINUSS à la fonction d'éducateur de pairs. | UN | جرى إنتاج أدلّة بناء القدرات، ومجموعات مواد دراسية، ومواد للإعلام والتعليم والاتصال، وتدريب 300 موظف من البعثة كمثقِّفين أقران |
65. Le Comité recommande que le HCR participe au projet d'examens collégiaux avec d'autres organismes des Nations Unies, afin de limiter à long terme le coût de multiples solutions répondant à des stratégies et besoins analogues. | UN | 65- ويوصي المجلس بأن تنضم المفوضية إلى استعراضات أقران مشاريع غيرها من مؤسسات منظمة الأمم المتحدة، بهدف الحد في الأجل الطويل من تكلفة الحلول المتعددة التي تناسب استراتيجيات واحتياجات مماثلة. |
Pour un enfant le jeu c'était la vie, et les enfants étaient prêts à jouer avec leurs pairs, quelle que soit leur origine raciale ou ethnique. | UN | فاللعب بالنسبة إلى الطفل هو الحياة، ويلعب اﻷطفال مع أقران لهم بصرف النظر عن أصولهم العرقية أو اﻹثنية. |