"أقرب مرحلة ممكنة" - Traduction Arabe en Français

    • plus tôt possible
        
    • plus précoce possible
        
    • plus rapidement possible
        
    Il faut donc commencer à enseigner la non-violence aux enfants le plus tôt possible. UN وعليه يجب أن يبدأ التدريب على اللاعنف في أقرب مرحلة ممكنة.
    En cas de conflit armé, la question des enfants doit être abordée le plus tôt possible. UN 76 - وينبغي أن يبدأ بناء السلام من أجل الأطفال في أقرب مرحلة ممكنة من حالة الصراع المسلح.
    Lorsque des réponses auront été apportées à certaines de ces questions, il sera plus facile de comprendre comment faire intervenir le secteur privé sur le marché le plus tôt possible. UN وعند العثور على إجابات لبعض هذه الأسئلة، فإن تفهماً أفضل سوف يسود إزاء كيفية جذب القطاع الخاص إلى السوق في أقرب مرحلة ممكنة.
    Il souligne la nécessité, en cas de nouvelles opérations de maintien de la paix ou d'expansion d'une opération en cours, d'inviter les pays susceptibles de fournir des contingents à des réunions de consultation au stade le plus précoce possible, afin de leur communiquer l'information voulue et de leur permettre de décider de leur participation en toute connaissance de cause. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة القيام، في حالة عمليات حفظ السلام المقبلة أو في حالة توسيع نطاق العمليات القائمة، بدعوة البلدان المحتمل أن تساهم بقوات إلى التشاور في أقرب مرحلة ممكنة لإعطائها فرصة للاطلاع على المعلومات اللازمة ولتمكينها من اتخاذ قرار مستنير بشأن المشاركة.
    15. Invite les États à assurer l'accès des victimes aux services de réadaptation au stade le plus précoce possible et sans limitation dans le temps, jusqu'à ce que la réadaptation la plus complète possible soit atteinte; UN 15- يشجع الدول على إتاحة خدمات إعادة التأهيل في أقرب مرحلة ممكنة ودون قيود زمنية حتى تحقيق إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن؛
    On s'efforcera également de nommer les cadres civils et militaires le plus rapidement possible afin de les associer à la planification de l'opération qu'ils seront appelés à diriger sur le terrain. UN وسيبذل جهد أيضا لتعيين كبار الموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين في أقرب مرحلة ممكنة حتى يتسنى إشراكهم في التخطيط للعملية التي سيتولون تصريف شؤونها في الميدان.
    Le Comité invite instamment les États parties à ratifier le plus rapidement possible le Protocole facultatif à la Convention contre la torture, et les encourage vivement à créer ou désigner, conformément à cet instrument, des mécanismes nationaux de visite indépendants en vue de prévenir la torture à l'échelon national. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على التصديق في أقرب مرحلة ممكنة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وتشجعها بقوة على أن تنشئ أو تسمِّي على الصعيد المحلي، وفقاً لهذا الصك، آليات مستقلة للقيام بزيارات بغية منع التعذيب.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات معينة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن، من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعيا وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des formules comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des formules comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer avec leur famille le plus tôt possible. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Cette nouvelle politique consistant à désigner le plus tôt possible la Chambre de première instance qui jugera une affaire permet au juge de la mise en état qui siégera par la suite au procès, et à ses assistants, de connaître parfaitement le dossier. UN وبفضل هذه السياسة الجديدة المتمثلة في إحالة القضايا في أقرب مرحلة ممكنة إلى الدائرة الابتدائية المتوقع أن تنظر في القضية، أصبح بإمكان قاضي التحقيق التمهيدي الذي سيكون لاحقا عضوا في الدائرة الابتدائية والموظفين العاملين في المرحلة التمهيدية أن يلموا بحيثيات القضية.
    27. Invite les États à assurer l'accès des victimes aux services de réadaptation au stade le plus précoce possible et sans limitation dans le temps, jusqu'à ce que la réadaptation la plus complète possible soit atteinte; UN " 27 - تشجع الدول على إتاحة خدمات إعادة التأهيل في أقرب مرحلة ممكنة ودون قيود زمنية حتى تحقيق إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن؛
    15. Invite les États à assurer l'accès des victimes aux services de réadaptation au stade le plus précoce possible et sans limitation dans le temps, jusqu'à ce que la réadaptation la plus complète possible soit atteinte; UN 15- يشجع الدول على إتاحة خدمات إعادة التأهيل في أقرب مرحلة ممكنة ودون قيود زمنية إلى أن يتحقق أقصى قدر ممكن من إعادة التأهيل؛
    a) De mettre en place des mécanismes pour identifier, au stade le plus précoce possible, les enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants qui ont pu avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités avant leur entrée au Qatar; UN (أ) وضع آليات تحدد في أقرب مرحلة ممكنة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الداخلين إلى قطر الذين قد يكونون جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية؛
    Cette évaluation doit s'effectuer dans le cadre de l'examen global des principes de gouvernance. Nous demandons à l'Assemblée générale de prendre des mesures à sa soixantième session, le plus rapidement possible, sur la base de l'examen des recommandations figurant dans l'évaluation et de celles formulées par le Secrétaire général. > > UN وسيجري هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة، ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير خلال دورتها الستين في أقرب مرحلة ممكنة استنادا إلى نظرها في التوصيات المنبثقة من هذا التقييم وتلك المقدمة من الأمين العام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus