6. Conformément au projet d'organisation des travaux du Sommet, qui a été approuvé par le Comité préparatoire, les travaux du Sommet se dérouleront en plénière et dans le cadre d'une grande commission. | UN | ٦ - وفقا لتنظيم العمل المقترح للمؤتمر، الذي أقرته اللجنة التحضيرية، سوف يتألف المؤتمر من هيئة عامة ولجنة رئيسية. |
Le Guatemala est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1993. | UN | ويصنف هذا البلد باعتباره طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وله برنامج قطري أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1993. |
Je vous prie de trouver ci-joint le calendrier final d'exécution du Protocole de Lusaka qui a été approuvé par la Commission conjointe le 9 janvier 1998. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بالاطلاع على الجدول الزمني النهائي لتنفيذ بروتوكول لوساكا، المرفق طيه والذي أقرته اللجنة المشتركة في ٩ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
2. L'ordre du jour de la trente-troisième session, adopté par le Comité à sa 1re séance, est reproduit à l'annexe I au présent rapport. | UN | ٢ - يرد في المرفق اﻷول جدول أعمال الدورة الثالثة والثلاثين، الذي أقرته اللجنة في جلستها اﻷولى. |
La Com-mission commencera ses travaux de fond (conformément au do-cument A/C.3/53/L.1/Rev.1 qui a été approuvé par la Commis- sion à sa 2e séance) le lundi 5 octobre 1998 à 15 heures dans la salle de conférence 1, par l’examen du point 100 de l’ordre du jour (Développement social). | UN | وستستهل اللجنــة، يــوم الاثنيـــن، ٥ تشريــن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في الساعة ٠٠/١٠، الجزء الموضوعي مـن أعمالهــا )وفقا للوثيقة A/C.3/53/L.1/Rev.1 حسبما أقرته اللجنة في جلستها الثانية( بالبند ١٠٠ مــن جدول اﻷعمــال )التنمية الاجتماعية(. |
Dans ses grandes lignes, le système adopté par la Commission semblait adéquat. | UN | ويبدو أن الخطوط العامة للنظام الذي أقرته اللجنة صحيحة. |
i) Fonds de roulement et de garantie : ce fonds, d'un montant maximum de 50 millions de dollars arrêté par le Comité exécutif, est alimenté au moyen des intérêts des placements et des économies réalisées au cours des exercices antérieurs au titre du Programme annuel, du Fonds extraordinaire et du Fonds pour le rapatriement librement consenti. | UN | `1` صندوق رأس المال العامل والضمانات: له حد أقصى ثابت قدره 50 مليون دولار أقرته اللجنة التنفيذية، ويغذى بالإيرادات الناتجة عن الفوائد المحققة من استثمار الأموال والوفورات من البرامج السنوية للسنوات السابقة ومن صندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
Quatre réunions consultatives ont été organisées entre décembre 1995 et mars 1996, à la suite desquelles il a été proposé de modifier et de préciser la politique du HCR concernant les frais généraux des organisations non gouvernementales. Cette proposition a été approuvée par le Comité permanent à sa réunion de juin 199613. | UN | وقد عقدت أربعة اجتماعات استشارية فيما بين كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وآذار/مارس ٦٩٩١، أسفرت عن اقتراح بتعديل سياسة المفوضية بشأن هذه التكاليف العامة وتوضيح هذه السياسة أقرته اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٦٩٩١)١٣(. |
Le Népal est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1998. | UN | وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998. |
Le Népal est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 1998. | UN | وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998. |
Le rôle de coordination du Département des affaires humanitaires dans des situations d'urgence complexes, tel qu'il a été approuvé par le Comité permanent interorganisations par le biais de la création des équipes d'intervention d'urgence, ainsi qu'une répartition précise du travail permettront à l'Organisation des Nations Unies de s'acquitter de son rôle en matière d'intervention rapide. | UN | والدور التنسيقي، الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، كما أقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من خلال إنشاء أفرقة ﻹدارة الكوارث وإجراء تقسيم واضح للعمل، دور كفيل بأن يمكن اﻷمم المتحدة من أداء دورها في الاستجابة الفورية. |
Il continue de coordonner l'aide internationale en contribuant à définir les activités prioritaires à mener dans le cadre du programme somalien relatif à l'état de droit, qui a été approuvé par le Comité directeur du Mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie le 31 août. | UN | ويستمر تنسيق المساعدات الدولية بتقديم الدعم لتحديد أولويات برنامج سيادة القانون في الصومال، الذي أقرته اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال في 31 آب/أغسطس. |
Conformément à ses attributions, la sous-commission chargée de la démarcation de la frontière a établi une carte à petite échelle indiquant la frontière et un programme de travail qui a été approuvé par la Commission mixte à sa deuxième réunion, tenue à Abuja en février 2003. | UN | ولقد قامت اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود، وفقا لولايتها، بإعداد خريطة مصغرة تبين الحدود وبرنامج عمل أقرته اللجنة في الاجتماع الذي عقدته في أبوجا في شباط/فبراير 2003. |
La Commission commencera ses travaux de fond (conformément au document A/C.3/53/L.1 qui a été approuvé par la Commission à sa 2e séance) le lundi 5 octobre 1998 à 10 heures par l’examen du point 100 de l’ordre du jour (Développement social). | UN | وستستهل اللجنة، يوم الاثنين، ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في الساعة ٠٠/١٠، الجزء الموضوعــي مـــن أعمالهــا )وفقا للوثيقـــة A/C.3/53/L.1 حسبما أقرته اللجنة في جلستها الثانية( بالبند ١٠٠ من جدول اﻷعمال )التنمية الاجتماعيــة(. |
2. L'ordre du jour de la trente-deuxième session, adopté par le Comité à sa 1re séance, figure à l'annexe I. | UN | ٢ - يرد في المرفق اﻷول جدول أعمال الدورة الثانية والثلاثين، الذي أقرته اللجنة في جلستها اﻷولى. |
2. L'ordre du jour de la trente-troisième session, adopté par le Comité à sa 1re séance, est reproduit à l'annexe I ci-après. | UN | ٢ - يرد في المرفق اﻷول أدناه جدول أعمال الدورة الثالثة والثلاثين، الذي أقرته اللجنة في جلستها اﻷولى. |
La Com-mission commencera ses travaux de fond (conformément au do-cument A/C.3/53/L.1/Rev.1 qui a été approuvé par la Commis- sion à sa 2e séance) le lundi 5 octobre 1998 à 15 heures dans la salle de conférence 1, par l’examen du point 100 de l’ordre du jour (Développement social). | UN | وستستهل اللجنــة، يــوم الاثنيـــن، ٥ تشريــن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في الساعة ٠٠/١٠، الجزء الموضوعي مـن أعمالهــا )وفقا للوثيقة A/C.3/53/L.1/Rev.1 حسبما أقرته اللجنة في جلستها الثانية( بالبند ١٠٠ مــن جـدول اﻷعمــال )التنمية الاجتماعية(. |
La Com-mission commencera ses travaux de fond (conformément au do-cument A/C.3/53/L.1/Rev.1 qui a été approuvé par la Commis- sion à sa 2e séance) le lundi 5 octobre 1998 à 15 heures dans la salle de conférence 1, par l’examen du point 100 de l’ordre du jour (Développement social). | UN | وستستهل اللجنة، يوم الاثنين، ٥ تشريــن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في الساعة ٠٠/١٥، في غرفة الاجتماع ١، الجـــزء الموضوعي من أعمالها )وفقا للوثيقة A/C.3/53/L.1/Rev.1 حسبما أقرته اللجنة في جلستها الثانية( بالبند ١٠٠ مــن جـدول اﻷعمــال )التنمية الاجتماعية(. |
adopté par la Commission à sa huitième session le 1er septembre 2000 | UN | أقرته اللجنة في دورتها الثامنة التي عقدت في 1 أيلول/سبتمبر 2000 |
La République de Corée estime que l'Assemblée générale devrait approuver à sa session en cours le texte du projet de convention arrêté par le Comité spécial en mars dernier. | UN | وتأمل جمهورية كوريا أن توافق الجمعية العامة خلال دورتها الحالية على مشروع الاتفاقية الذي أقرته اللجنة المخصصة في شهر آذار/مارس الماضي. |
Quatre réunions consultatives ont été organisées entre décembre 1995 et mars 1996, à la suite desquelles il a été proposé de modifier et de préciser la politique du HCR concernant les frais fixes des ONG. Cette proposition a été approuvée par le Comité permanent à sa réunion de juin 1996 (A/AC.96/873). | UN | وقد عُقدت أربعة اجتماعات استشارية فيما بين كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وآذار/مارس ٦٩٩١، أسفرت عن اقتراح بتعديل سياسة المفوضية بشأن التكاليف العامة للمنظمات غير الحكومية وتوضيح هذه السياسة، أقرته اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٦٩٩١ (A/AC.96/873). |
Au niveau régional, elle a invité instamment les gouvernements des pays membres et des membres associés à signer la Proclamation concernant la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région de l'Asie et du Pacifique, à laquelle elle avait souscrit à sa quarante-neuvième session, en 1993. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، حثت اللجنة حكومات اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين على توقيع اﻹعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي أقرته اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين لعام ١٩٩٣. |
Une autre initiative régionale, à savoir le projet centraméricain visant à prévenir et à combattre le commerce illicite des armes légères, a été approuvée par la Commission de sécurité de l'Amérique centrale le 6 juin 2003. | UN | وثمة مبادرة إقليمية أخرى تتمثل في مشروع أمريكا الوسطى لمنع ومحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، أقرته اللجنة الأمنية لأمريكا الوسطى في 6 حزيران/يونيه 2003. |
Le représentant du Brésil a présenté un document de séance contenant un projet de décision portant sur les directives concernant les HCFC qui avaient été approuvées par le Comité exécutif du Fonds multilatéral à sa soixantième réunion. | UN | 76 - قدم ممثل البرازيل ورقة غرفة اجتماعات تحتوي على مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الذي أقرته اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها السادس عشر. |