"أقرت فيه" - Traduction Arabe en Français

    • dans laquelle elle a fait sien
        
    • dans laquelle elle a fait siennes
        
    • dans laquelle elle a approuvé
        
    • par laquelle elle a approuvé
        
    • dans laquelle elle a entériné
        
    • dans laquelle l'Assemblée a approuvé
        
    • admettant
        
    • dans laquelle elle a constaté
        
    • dans laquelle elle a fait sienne
        
    • reconnu
        
    Réaffirmant sa résolution 64/222 du 21 décembre 2009, dans laquelle elle a fait sien le document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 64/222 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أقرت فيه وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Réaffirmant sa résolution 64/222 du 21 décembre 2009, dans laquelle elle a fait sien le document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 64/222 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أقرت فيه وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    3. Rappelle sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006; UN " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛
    3. Rappelle sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006; UN " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛
    Rappelant également ses résolutions 54/120 du 20 janvier 2000, dans laquelle elle a approuvé la recommandation tendant à faire du 12 août la Journée internationale de la jeunesse, et 64/134 du 18 décembre 2009, par laquelle elle a proclamé l'année commençant le 12 août 2010 Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle, UN وإذ تشير أيضا إلى قراريها 54/120 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2000، الذي أقرت فيه التوصية الداعية إلى إعلان يوم 12 آب/أغسطس يوم الشباب الدولي، و 64/134 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أعلنت بموجبه السنة التي تبدأ في 12 آب/أغسطس 2010 سنة دولية للشباب: الحوار والتفاهم،
    Rappelant également sa résolution 55/278 du 7 août 2001, par laquelle elle a approuvé le statut de l'École des cadres du système des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/278 المؤرخ 7 آب/أغسطس 2001، الذي أقرت فيه النظام الأساسي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant sa résolution 64/222 du 21 décembre 2009, dans laquelle elle a fait sien le document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 64/222 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أقرت فيه وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Réaffirmant sa résolution 64/222 du 21 décembre 2009, dans laquelle elle a fait sien le Document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 64/222 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أقرت فيه وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Réaffirmant sa résolution 33/134 du 19 décembre 1978, dans laquelle elle a fait sien le Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement, UN " إذ تعيد تأكيد قرارها 33/134 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1978 الذي أقرت فيه خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية،
    Réaffirmant sa résolution 64/222 du 21 décembre 2009, dans laquelle elle a fait sien le document final de Nairobi adopté par la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, UN " إذ تعيد تأكيد قرارها 64/222 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي أقرت فيه وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    En adoptant sa résolution 59/311, dans laquelle elle a fait siennes les textes issus de la Réunion internationale tenue à Maurice, l'Assemblée générale a clairement manifesté sa volonté de promouvoir la mise en œuvre, le contrôle et le suivi de l'ensemble des dispositions de la Stratégie de Maurice. UN 8 - وضعت الجمعية العامة، في قرارها 59/311، الذي أقرت فيه نتائج اجتماع موريشيوس الدولي، محددات لتعزيز تنفيذ استراتيجية موريشيوس تنفيذا شاملا ورصدها ومتابعتها.
    Rappelant également sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()،
    Rappelant également sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()،
    Rappelant également sa résolution 62/173 du 18 décembre 2007, dans laquelle elle a fait siennes les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les enseignements tirés des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à la réunion qu'il avait tenue à Bangkok du 15 au 18 août 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()،
    Rappelant également ses résolutions 54/120 du 20 janvier 2000, dans laquelle elle a approuvé la recommandation tendant à faire du 12 août la Journée internationale de la jeunesse, et 64/134 du 18 décembre 2009, par laquelle elle a proclamé l'année commençant le 12 août 2010 Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle, UN وإذ تشير أيضا إلى قراريها 54/120 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2000، الذي أقرت فيه التوصية الداعية إلى إعلان يوم 12 آب/أغسطس يوم الشباب الدولي، و 64/134 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي أعلنت بموجبه السنة التي تبدأ في 12 آب/أغسطس 2010 سنة دولية للشباب: الحوار والتفاهم،
    Rappelant sa résolution 67/184 du 20 décembre 2012, dans laquelle elle a approuvé le thème principal, les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers du treizième Congrès et décidé que la durée du treizième Congrès ne dépasserait pas huit jours, consultations préalables comprises, UN وإذ تشير إلى قرارها 67/184 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي أقرت فيه الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تنظم في إطاره وقررت ألا تزيد مدة عقد المؤتمر الثالث عشر، بما في ذلك المشاورات السابقة له، على ثمانية أيام،
    Rappelant sa résolution 67/184 du 20 décembre 2012, dans laquelle elle a approuvé le thème principal, les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers du treizième Congrès et décidé que la durée du treizième Congrès ne dépasserait pas huit jours, consultations préalables comprises, UN وإذ تشير إلى قرارها 67/184 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي أقرت فيه الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تنظم في إطاره وقررت ألا تزيد مدة عقد المؤتمر الثالث عشر، بما في ذلك المشاورات السابقة له، على ثمانية أيام،
    Rappelant également sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, par laquelle elle a approuvé la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٢٦٢٥ )د - ٢٥( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٧٠، الذي أقرت فيه إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant en outre sa résolution 63/303 du 9 juillet 2009, dans laquelle elle a entériné le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue à New York du 24 au 30 juin 2009, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 63/303 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2009، الذي أقرت فيه الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية الذي عُقد في نيويورك في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2009،
    Rappelant la résolution 49/159 de l'Assemblée générale du 23 décembre 1994, dans laquelle l'Assemblée a approuvé la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée A/49/748, annexe, chap. I, sect. A. UN إذ يذكر بقرار الجمعية العامة ٩٤/٩٥١ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، الذي أقرت فيه اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية)١١٤( وحثت فيه الدول على تنفيذ الاعلان والخطة على سبيل الاستعجال،
    Concernant le terrorisme, le Costa Rica a énergiquement plaidé pour que les différents États mènent une action conjointe et coordonnée, tout en admettant que chaque État avait une responsabilité importante à l'égard de ses propres ressortissants, et notamment des personnes et associations se consacrant à la défense des droits de l'homme. UN وفي ما يتعلق بالإرهاب، أيدت كوستاريكا بشدة ضرورة العمل المشترك والتنسيق بين الدول، في الوقت الذي أقرت فيه بتحمل كل دولة مسؤولية هائلة تجاه سكانها، مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأشخاص والمجموعات العاملة من أجل نصرة حقوق الإنسان.
    Rappelant sa résolution 63/135 du 11 décembre 2008, dans laquelle elle a constaté l'utilité du sport en tant que moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix et s'est félicitée de la création du Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ تشير إلى قرارها 63/135 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أقرت فيه بقيمة الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام، ورحبت فيه بإنشاء مكتب للأمم المتحدة معني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Rappelant sa résolution 55/59 du 4 décembre 2000, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, adoptée par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, UN إذ تستذكر قرارها 55/59 المؤرخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2000، الذي أقرت فيه إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين،
    La Commission a adopté une déclaration dans laquelle elle a reconnu que les pratiques agricoles durables et la gestion durable des forêts pourraient contribuer à répondre aux préoccupations relatives aux changements climatiques, et que des pratiques durables de gestion des sols, de la terre, du bétail, des forêts, de la biodiversité et de l'eau, et des cultures résistantes étaient essentielles. UN واعتمدت اللجنة إعلاناً أقرت فيه بأن الممارسات الزراعية المستدامة والإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم في التصدي لشواغل تغير المناخ، كما شددت على ضرورة الممارسات المستدامة في مجال إدارة التربة والأراضي والماشية والأحراج والتنوع الأحيائي والمياه إلى جانب الزراعات المتكيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus