"أقرّر" - Traduction Arabe en Français

    • décider
        
    • décidé
        
    • décide
        
    Tu m'as dit une fois que je devais décider quel genre d'homme je voulais être. Open Subtitles أخبرتني ذات مرّة أنّه يتوجّب عليّ أنْ أقرّر أيّ نوع مِن الرجال أريد أنْ أكون
    Maintenant, notre devoir est de décider quel testament est valide, est-ce correct ? Open Subtitles الآن، يبدوا من مُهمّتي أن أقرّر أيّ وصية هي الصّالحة، أهذا صحيح؟
    Vous deviez financer le projet et moi, décider des applications de cette technologie. Open Subtitles ذلك لم يكن اتفاقنا الأتفاق كان تموّل المشروع أقرّر ما نحن نعمل بالتقنية
    Je n'ai pas encore décidé pour la moustache, mais vous aurez besoin de vos propres bretelles. Open Subtitles لم أقرّر بعد هل سيستعمل الشخص الشارب أم لا لكنّكم ستحتاجون حمّالات البنطال
    Je me suis décidé dans l'ascenseur de le faire ici. Open Subtitles لم أقرّر إلا عندما كنتُ في المِصعد عندما قرّرتُ أن أقوم بهذا هنا
    Ne vous excusez pas. Partez avant que je ne décide de tuer le messager. Open Subtitles لا داعي للاعتذار، ارحل الآن قبل أنْ أقرّر قتل ناقل الخبر
    - C'était pour notre peuple. - C'est moi qui décide ce qui est bon pour nous, pas toi. Open Subtitles أنا أقرّر ما هو صائبٌ بالنسبة لنا لا أنت
    J'ai du mal à décider qui de vous deux ment le moins bien, lui ou toi. Open Subtitles أوَتعرفان، أحاول أن أقرّر من هو أسوأ كاذب، هو أم أنتَ
    Non, je l'ai louée en attendant de décider ce que j'achèterai. Open Subtitles كلاّ، إنّها مستأجرة، أستخدمها فحسب حتّى أقرّر أيّ سيّارة سأشتري
    J'ai dû décider de ce qui importait, et de foncer. Open Subtitles كان لا بدّ أن أقرّر ما المهم وأذهب وراءه.
    Si je peux décider d'être rancunier et jaloux, je peux très bien décider d'être heureux... et d'être le genre de mari que tu mérites. Open Subtitles لو إستطعت أن أقرّر أن أكون مستاء وغيور، فسأستطيع أن أقرّر أن أكون سعيد.. وأكون الزوج..
    Mais je suis pas censé décider de mon avenir, moi ? Open Subtitles لكن ألا يُفترض بي أن أقرّر مصيري ومستقبلي؟
    En ce moment, j'essaye de décider quelle couleur irait le mieux sur tes murs. Open Subtitles أحاول حاليّاً أنْ أقرّر ما اللون الأنسب لجدرانك...
    J'essaye de décider si je dois le lire ou pas Open Subtitles أنا أقرّر إذا ما كنت أريد قراءتها أم لا
    Comme décider ce que je vais faire de ma vie. Open Subtitles وبعدها أقرّر ماذا سأفعل بحياتي
    Je ne peux pas décider de ça par moi-même. Open Subtitles لا يُمكنني أن أقرّر هذا بنفسي
    J'ai pas décidé de ce que je ferai à l'avenir. Open Subtitles كما قلتُ سابقًا، فأنا لم أقرّر ما يحمله ليّ المستقبل
    Comme je l'ai dit, Je n'est pas encore décidé de ce que l'avenir me réserve. Open Subtitles كما قلتُ سابقًا، فأنا لم أقرّر ما يحمله ليّ المستقبل
    Je n'ai pas encore décidé d'accepter. J'y réfléchis encore. Open Subtitles لم أقرّر قبولها بعد ما زلتُ أفكر في الأمر
    Bien, parce que t'y es obligé, au moins pour encore quelques anniversaires ou jusqu'à ce que j'en décide autrement. Open Subtitles جيّد, لأنّه عليك ذلك. على الأقل لبضع أعياد ميلاد آخرين أو حتى أقرّر العكس.
    Je décide quel genre d'homme j'ai envie d'être. Open Subtitles أقرّر أيّ نوع مِن الرجال أريد أنْ أكون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus