"أقر الوفد" - Traduction Arabe en Français

    • la délégation a reconnu
        
    • la délégation l'a reconnu
        
    la délégation a reconnu l'utilité de tirer parti de l'expérience des autres pays dans la conception des politiques de l'emploi. UN وقد أقر الوفد بمدى فائدة خبرات البلدان في تصميم سياسات خاصة بفرص العمل.
    la délégation a reconnu dans une certaine mesure ces difficultés et a donné, par écrit et oralement, des renseignements détaillés sur de très nombreuses questions pendant l'examen du rapport. UN وقد أقر الوفد إلى حد ما بهذه الصعوبات وقدم للجنة معلومات مفصلة وشاملة، مكتوبة وشفوية، خلال النظر في التقرير.
    la délégation a reconnu dans une certaine mesure ces difficultés et a donné, par écrit et oralement, des renseignements détaillés sur de très nombreuses questions pendant l'examen du rapport. UN وقد أقر الوفد إلى حد ما بهذه الصعوبات وقدم للجنة معلومات مفصلة وشاملة، مكتوبة وشفوية، خلال النظر في التقرير.
    Enfin, en ce qui concerne les Roms, la délégation a reconnu que certains d'entre eux avaient des difficultés à s'intégrer. UN وفيما يخص الروم، أقر الوفد أن البعض منهم يجد صعوبة في الاندماج في مجموع السكان.
    Il est certainement très difficile, comme la délégation l'a reconnu avec beaucoup de franchise, d'obtenir des renseignements sur les jugements dans lesquels les tribunaux ont ordonné une indemnisation sur la base des conclusions de la Commission pour l'égalité de traitement, mais il existe peut-être d'autres moyens d'obtenir des données ventilées dans cet important domaine. UN ومما لا شك فيه أن من الصعب للغاية، كما أقر الوفد بمزيد من الصراحة، الحصول على معلومات عن الأحكام التي أمرت فيها المحاكم بالتعويض على أساس استنتاجات اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة. بيد أنه ربما هناك وسائل أخرى تسمح بالحصول على بيانات مفصلة في هذا المجال المهم.
    la délégation a reconnu sans détours qu’il avait été difficile de mettre en oeuvre toutes les réformes qui, une fois approuvées, entraîneraient la mise en place d’un système juridique plus respectueux du Pacte. UN ولقد أقر الوفد صراحة بوجود صعوبات في تنفيذ كل اﻹصلاحات التي ستهيئ عندما تتم الموافقة عليها نظاماً قانونياً أكثر امتثالاً للعهد.
    la délégation a reconnu sans détours qu'il avait été difficile de mettre en oeuvre toutes les réformes qui, une fois approuvées, entraîneraient la mise en place d'un système juridique plus respectueux du Pacte. UN ولقد أقر الوفد صراحة بوجود صعوبات في تنفيذ كل اﻹصلاحات التي ستهيئ عندما تتم الموافقة عليها نظاما قانونيا أكثر امتثالا للعهد.
    41. À propos de la discrimination à l'égard des femmes, la délégation a reconnu qu'elle était très répandue. UN 41- وفيما يتعلق بمسألة التمييز ضد المرأة، أقر الوفد بالمعدلات المرتفعة لهذا النوع من التمييز.
    14. S'agissant de l'élaboration du présent rapport, la délégation a reconnu le rôle joué par la société civile. UN 14- وبخصوص إعداد التقرير، أقر الوفد بدور المجتمع المدني.
    53. En ce qui concerne la population rom, la délégation a reconnu qu'il était important de renforcer les moyens de favoriser l'intégration sociale de ce groupe. UN 53- وبخصوص السكان الروما، أقر الوفد بأهمية تدعيم سبل إدماج تلك الفئة في المجتمع.
    S'agissant de la question posée sur les données statistiques complètes relatives aux étrangers en détention, la délégation a reconnu qu'il y avait une insuffisance d'informations, mais a ajouté que des efforts étaient en cours pour remédier à cela. UN وفيما يتعلق بالسؤال المطروح حول البيانات الإحصائية الشاملة بشأن الأجانب المحتجزين، أقر الوفد بأنه كان ثمة نقص في المعلومات ولكن تُبذل جهود الآن لتصحيح الوضع.
    99. S'agissant des droits en matière d'héritage, la délégation a reconnu qu'il existait quelques problèmes, mais tenait à démentir l'idée selon laquelle les filles seraient privées de leur héritage. UN 99- وفيما يتعلق بحقوق الميراث، أقر الوفد بوجود بعض المشاكل لكنه حاول تصحيح الانطباع بأن البنات يحرمن من الميراث.
    59. S'agissant de la torture dans les lieux de détention, la délégation a reconnu l'existence de cas qui faisaient l'objet d'enquêtes systématiques qui conduisaient, le cas échéant, à une condamnation en plus de sanctions disciplinaires. UN 59- وفيما يتعلق بالتعذيب في أماكن الاحتجاز، أقر الوفد بوجود حالات من هذا القبيل، يجري التحقيق فيها على نحو منتظم؛ وقد أفضت التحقيقات، حسب الاقتضاء، إلى إدانات بالإضافة إلى عقوبات تأديبية.
    98. En ce qui concerne le budget national alloué à la santé, la délégation a reconnu que la Zambie n'avait pas atteint le seuil de 15 %, mais a indiqué qu'une augmentation considérable des crédits budgétaires avait été enregistrée au fil des ans. UN 98- وفيما يتعلق بالميزانية الوطنية لقطاع الصحة، أقر الوفد بأن زامبيا لم تصل إلى النسبة المطلوبة المحددة في 15 في المائة، لكن الميزانية شهدت زيادة كبيرة عاماً بعد عام.
    629. Concernant la situation des travailleurs domestiques, la délégation a reconnu qu'il y avait des violations de droits, aucune société n'étant parfaite, et a indiqué que le Koweït luttait contre ces violations, notamment par le recours à la justice et la coopération avec les autorités concernées des pays d'origine. UN 629- وفيما يتعلق بحالة خدَم المنازل، أقر الوفد بحدوث حالات اعتداء وبأنه ليس هناك مجتمع يتسم بالكمال بيد أن هذه المسائل تعالَج بوسائل منها اللجوء إلى المحاكم والتعاون مع السلطات المعنية في بلدان المنشأ.
    76. À propos du problème de l'enregistrement des naissances, la délégation a reconnu que l'étude de référence du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) concernant la protection de l'enfance, qui avait été effectuée en 2008, situait le taux d'enregistrement des naissances aux Îles Salomon à un niveau très bas. UN 76- وفيما يتعلق بمسألة تسجيل المواليد، أقر الوفد بأن دراسة خط الأساس المتعلقة بحماية الأطفال والتي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ونفذتها في عام 2008 خلصت إلى أن معدل تسجيل المواليد في جزر سليمان منخفض للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus