"أقر مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité a approuvé
        
    • le Conseil de sécurité a adopté
        
    • le Conseil de sécurité a reconnu
        
    • le Conseil de sécurité a établi
        
    • le Conseil de sécurité a constaté
        
    Enfin, afin de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation, le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de gardes composé de soldats de la paix des Nations Unies. UN وأخيرا، أقر مجلس الأمن إنشاء وحدة حراسة مؤلفة من قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    le Conseil de sécurité a approuvé de nouveaux mandats et l'on s'attend au déploiement de plusieurs missions dont les besoins de financement immédiats ne pourront être entièrement couverts par le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. UN فقد أقر مجلس الأمن ولايات جديدة، وهناك عدد من البعثات المحتملة في الأفق. وستؤدي هذه العمليات إلى نشوء احتياجات نقدية فورية لا يمكن الوفاء بها من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وحده.
    Le 23 avril 2003, le Conseil de sécurité a approuvé le mandat révisé du BANUL, comme convenu avec le Gouvernement libérien. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2003، أقر مجلس الأمن الولاية المنقحة للمكتب، بالصيغة المتفق عليها مع حكومة ليبريا.
    le Conseil de sécurité a adopté dans ce contexte un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés recommandé par le Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، أقر مجلس الأمن آلية اقترحها الأمين العام لرصد حالة الأطفال والنزاعات المسلحة وتقديم تقارير عنها.
    Dans sa résolution 1814 (2008), le Conseil de sécurité a adopté les recommandations figurant dans l'évaluation stratégique qui avait été effectuée en janvier 2008. UN 68 - وفي قراره 1814 (2008)، أقر مجلس الأمن التوصيات التي تمخّض عنها التقييم الاستراتيجي الذي أجري في كانون الثاني/يناير 2008.
    Le fait est que voilà plus de 35 ans qu'Israël est le seul État Membre de l'Organisation des Nations Unies que le Conseil de sécurité a reconnu comme étant une puissance occupante. UN فمن الحقائق أن إسرائيل تظل، منذ أكثر من 35 سنة، الدولة الوحيدة في الأمم المتحدة التي أقر مجلس الأمن كونها دولة محتلة.
    II. Exécution du mandat le Conseil de sécurité a établi le mandat de la MONUG dans sa résolution 937 (1994). UN 3 - أقر مجلس الأمن ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بموجب قراره 937 (1994) المؤرخ 21 تموز/يوليه 1994.
    Après 1977, le Conseil de sécurité a approuvé par ses résolutions l'évolution de la République de Chypre vers une fédération composée de deux communautés et de deux régions, fondée sur l'égalité politique définie non comme une égalité numérique mais comme une participation réelle des deux communautés à tous les organes du Gouvernement. UN وبعد عام 1977، أقر مجلس الأمن من خلال قراراته تحويل جمهورية قبرص إلى اتحاد ثنائي الطائفة والمنطقة، مع مساواة سياسية، غير محددة على أساس المساواة العددية، وإنما وفقا للمشاركة الفعالة لكلتا الطائفتين في جميع أجهزة الحكومة.
    Dans sa résolution 1515 (2003), le Conseil de sécurité a approuvé officiellement la Feuille de route du Quatuor, axée sur les résultats, en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien. UN وفي القرار 1515 (2003) أقر مجلس الأمن رسميا خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، المستندة إلى الأداء والمفضية إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Aux paragraphes 3 et 4 de sa résolution 1777 (2007), le Conseil de sécurité a approuvé les recommandations du Secrétaire général tendant à : UN 48 - أقر مجلس الأمن في الفقرتين 3 و 4 من قراره 1777 (2007) توصية الأمين العام بشأن ما يلي:
    La sécurité étant assurée par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), le Conseil de sécurité a approuvé un mandat pour l'opération des Nations Unies, baptisée Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), qui a des composantes humanitaire, relèvement, politique, gouvernance et consolidation de la paix. UN فمع توفير الأمن على أيدي القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، أقر مجلس الأمن ولاية لعملية للأمم المتحدة هناك، بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، شملت أنشطتها المجال الإنساني والإنعاش والسياسة والحكم وبناء السلام.
    E. Nouvelle présentation de la Liste Par souci d'exactitude et d'exhaustivité, et pour faciliter la consultation de la Liste, le Conseil de sécurité a approuvé de nouveaux formulaires pour les demandes d'inscription et une nouvelle présentation normalisée de la Liste elle-même. UN 43 - تعزيزا لدقة المعلومات الواردة في القائمة واكتمالها وإمكانية الاطلاع عليها، أقر مجلس الأمن استمارات جديدة لطلبات الإدراج() وشكلاً موحداً جديداً للقائمة نفسها.
    Dans sa résolution 1872 (2009), le Conseil de sécurité a approuvé l'approche intégrée adoptée par le Secrétaire général au sujet de la sécurité en Somalie, notamment la planification et la mise en place progressives d'une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي القرار 1872 (2009)، أقر مجلس الأمن النهج المتكامل للأمن في الصومال الذي وضعه الأمين العام، والذي يشمل نهجا متدرجا للتخطيط لبعثة محتملة لحفظ السلام في الصومال تابعة للأمم المتحدة وإنشائها.
    le Conseil de sécurité a approuvé, le 23 juillet 2002, une stratégie pour l'achèvement des travaux du Tribunal (S/2002/678), comme le Comité l'avait recommandé dans son rapport. UN 31 - في 23 تموز/يوليه 2002، أقر مجلس الأمن استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة (S/2002/678)، حسبما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات في تقريره().
    En l'espace de quelques semaines, le Conseil de sécurité a adopté ses résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001) à l'unanimité et l'Assemblée générale a adopté sa résolution 56/1 par consensus et décidé d'organiser une session spéciale. UN ففي غضون أسابيع قليلة، أقر مجلس الأمن بالإجماع القرارين 1368 (2001) و 1373 (2001)، واعتمدت الجمعية العامة القرار 56/1 بتوافق الآراء، وعقدت دورة استثنائية.
    En réponse à ces rapports, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration présidentielle le 25 mai (S/PRST/2004/18) et la résolution 1556 (2004) le 30 juillet 2004. UN واستجابة لتلك التقارير، أقر مجلس الأمن بيانا رئاسيا في 25 أيار/مايو (S/PRST/2004/18) والقرار 1556 (2004) في 30 تموز/ يوليه 2004.
    Le 8 juin, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1546 (2004) dans laquelle il a approuvé la formation d'un Gouvernement intérimaire souverain, a défini le rôle de l'Organisation des Nations Unies et a clairement indiqué la voie à suivre pour le futur processus politique. UN ففي 8 حزيران/يونيه، أقر مجلس الأمن بالإجماع القرار 1546 (2004) الذي ساند تكوين حكومة انتقالية ذات سيادة، وحدد دور الأمم المتحدة ورسم مسارا واضحا للعملية السياسية المستقبلية.
    Dans sa résolution 1814 (2008), le Conseil de sécurité a adopté les recommandations figurant dans l'évaluation stratégique qui avait été effectuée en janvier 2008 tendant notamment à adopter une approche à trois volets, liant étroitement les dimensions politique, sécuritaire et programmatique. UN 71 - وفي قراره 1814 (2008)، أقر مجلس الأمن التوصيات التي تمخّض عنها التقييم الاستراتيجي الذي أجري في كانون الثاني/يناير 2008، بما في ذلك اتباع نهج ثلاثي المسارات يربط بين الجوانب السياسية والأمنية والبرنامجية لجهودها.
    le Conseil de sécurité a adopté des recommandations relatives aux questions de police pour 6 missions sur le terrain : la MINURCAT, la MONUC, la MINUK, la MINUL, la MINUT et le BANUGBIS. UN أقر مجلس الأمن المسائل المتصلة بالشرطة في 6 بعثات ميدانية، هي: بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينينا - بيساو
    :: le Conseil de sécurité a reconnu que les dimensions de certaines crises peuvent être si complexes qu'il faut aussi prévoir des ressources et du personnel pour faire face pleinement aux problèmes qui se posent dans les domaines non liés à la sécurité afin d'éviter toute reprise de la violence. UN :: أقر مجلس الأمن بأن أبعاد الأزمات قد تصل إلى درجة من التعقيد تحتاج أيضا إلى موارد وموظفين في غير مجال الأمن من أجل التصدي لها بصورة تامة لمنع عودة العنف إلى الاشتعال.
    Même à l'ONU, le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine n'a jamais utilisé le nom par lequel ses deux principaux organes ont décidé que le pays devrait être désigné provisoirement, à toutes fins utiles à l'Organisation, mais il a, au contraire, toujours eu précisément recours au nom à propos duquel le Conseil de sécurité a reconnu l'existence d'une divergence entre les deux pays. UN ولم تستخدم أبدا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، حتى داخل الأمم المتحدة، الاسم الذي قررت هيئتا المنظمة الرئيسيتان أن يشار إليها به مؤقتا لجميع الأغراض داخل الأمم المتحدة، بل على العكس من ذلك، فقد استخدمت دوما الاسم ذاته الذي أقر مجلس الأمن بوجود خلاف بشأنه بين البلدين.
    35. Par sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a établi la responsabilité internationale de l'Iraq pour toute perte directe résultant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 35- أقر مجلس الأمن بموجب قراره 687(1991) مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أي خسائر مباشرة تنجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans sa résolution 1756 (2007), le Conseil de sécurité a constaté que ces élections étaient un facteur essentiel pour le rétablissement à long terme de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo. UN وبموجب القرار 1756 (2007)، أقر مجلس الأمن بأهمية هذه الانتخابات باعتبارها معلما أساسيا على طريق إعادة السلام والاستقرار على المدى الأطول وتحقيق المصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus