"أقصى أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • plus haute importance
        
    • plus grande importance
        
    Le développement économique et social est le domaine auquel ma délégation attache la plus haute importance. UN وتشكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المجال الذي يعلق عليه وفدي أقصى أهمية.
    Les principes 1, 2 et 5 ci-après sont de la plus haute importance pour les travaux du Rapporteur spécial : UN وتكتسب المبادئ 1 و 2 و 5 أدناه أقصى أهمية بالنسبة لأعمال المقررة الخاصة، وهي:
    C'est pourquoi il accorde la plus haute importance à l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération, en particulier à l'intention des jeunes générations. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    En résumé, il attache la plus grande importance à la défense des droits de l'homme, engagement qu'il partage avec la communauté internationale. UN وباختصار، فإنها تولي أقصى أهمية لارتباطها بالمجتمع الدولي فيما يختص بمسائل حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement cubain accorde la plus grande importance au plein exercice de ce droit de l'homme qu'est l'éducation des citoyens. UN وتعلق حكومة جمهورية كوبا أقصى أهمية على الإنجاز الكامل للحق الإنساني لمواطنيها في الحصول على التعليم.
    L’Union européenne attache la plus grande importance au respect du droit à la vie proclamé par l’article 3 de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى أهمية على احترام الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi il accorde la plus haute importance à l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération, en particulier à l'intention des jeunes générations. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    Ma délégation accorde la plus haute importance aux deux questions jumelées des armes légères et des mines antipersonnel. UN ويولي وفد بلدي أقصى أهمية للمسألتين التوأمين: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Elle attache la plus haute importance politique au déploiement de la force de réaction rapide et à l'allocation de ressources suffisantes pour rendre la force opérationnelle. UN ويعلق أقصى أهمية سياسية على وزع قوة الرد السريع وتوفير موارد كافية لتمكينها من أداء عملها بفعالية.
    C'est pourquoi ma délégation accorde la plus haute importance aux questions dont est saisie la Commission. UN وهذا هو السبب في أن وفدي يعلق أقصى أهمية على البنود قيد المناقشة في اللجنة.
    À la séance d'ouverture, Monsieur le Président, vous avez souligné que réaliser la réforme du Conseil de sécurité était de la plus haute importance pour la soixante-quatrième session. UN في الجلسة الافتتاحية شددتم، سيدي، على إنجاز إصلاح مجلس الأمن بوصفه مسألة تستحق أقصى أهمية في الدورة الرابعة والستين.
    L'État plurinational de Bolivie attache la plus haute importance au désarmement nucléaire. UN وتولي دولة بوليفيا المتعددة القوميات أقصى أهمية لنزع السلاح النووي.
    En conséquence, les nations partenaires attachent la plus haute importance à la poursuite des efforts de sensibilisation pour accroître encore la participation. UN ولذلك تولي الدول المشاركة أقصى أهمية لمواصلة جهود التوعية الرامية إلى زيادة توسيع المشاركة.
    La République de Croatie a en effet une expérience directe des répercussions désastreuses de la présence de mines et elle attache la plus haute importance à l'assistance à l'action antimines. UN إن جمهورية كرواتيا لها تجربة مباشرة مع الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام، ومن ثم، فإنها تعلق أقصى أهمية على تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    283. Le Gouvernement indien attache la plus haute importance à l'amélioration de la condition des femmes de tous les secteurs et de tous les horizons. UN ٢٨٣ - وقد أولت حكومة الهند أقصى أهمية لتعزيز مركز المرأة في جميع القطاعات وفي جميع مناحي الحياة.
    En tant que membre fondateur de l'Agence, l'Inde a toujours accordé la plus grande importance aux objectifs de l'AIEA. UN والهند، بصفتها أحد اﻷعضاء المؤسسين للوكالة، قد علقت دائما أقصى أهمية على أهداف الوكالة.
    À cet égard, nous accordons la plus grande importance aux travaux préliminaires de la prochaine réunion biennale des États en 2008. UN وفي هذا الصدد، نولي أقصى أهمية للتحضيرات للاجتماع المقبل للدول في عام 2008، الذي يعقد مرة كل عامين.
    Ma délégation attache la plus grande importance à cette résolution. UN إن وفدي يولي أقصى أهمية لذلك القرار.
    Dans ce contexte, l'Irlande attache la plus grande importance à l'application intégrale des dispositions prises à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وتعلق آيرلندا في هذا السياق أقصى أهمية على التنفيذ الكامل للنتائج التي خرج بها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000.
    Le Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires est une part essentielle du régime de désarmement et de non-prolifération, et l'UE attache la plus grande importance à son entrée en vigueur à la date la plus rapprochée possible. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا بالغ الأهمية من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار؛ ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أهمية لنفاذها في أبكر موعد ممكن.
    L'Union européenne attache la plus grande importance à une entrée en vigueur le plus tôt possible du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'achèvement de son régime de vérification. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أهمية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن واستكمال نظامها للتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus