Le développement économique et social est le domaine auquel ma délégation attache la plus haute importance. | UN | وتشكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المجال الذي يعلق عليه وفدي أقصى أهمية. |
Les principes 1, 2 et 5 ci-après sont de la plus haute importance pour les travaux du Rapporteur spécial : | UN | وتكتسب المبادئ 1 و 2 و 5 أدناه أقصى أهمية بالنسبة لأعمال المقررة الخاصة، وهي: |
C'est pourquoi il accorde la plus haute importance à l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération, en particulier à l'intention des jeunes générations. | UN | ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب. |
En résumé, il attache la plus grande importance à la défense des droits de l'homme, engagement qu'il partage avec la communauté internationale. | UN | وباختصار، فإنها تولي أقصى أهمية لارتباطها بالمجتمع الدولي فيما يختص بمسائل حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement cubain accorde la plus grande importance au plein exercice de ce droit de l'homme qu'est l'éducation des citoyens. | UN | وتعلق حكومة جمهورية كوبا أقصى أهمية على الإنجاز الكامل للحق الإنساني لمواطنيها في الحصول على التعليم. |
L’Union européenne attache la plus grande importance au respect du droit à la vie proclamé par l’article 3 de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى أهمية على احترام الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
C'est pourquoi il accorde la plus haute importance à l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération, en particulier à l'intention des jeunes générations. | UN | ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب. |
Ma délégation accorde la plus haute importance aux deux questions jumelées des armes légères et des mines antipersonnel. | UN | ويولي وفد بلدي أقصى أهمية للمسألتين التوأمين: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Elle attache la plus haute importance politique au déploiement de la force de réaction rapide et à l'allocation de ressources suffisantes pour rendre la force opérationnelle. | UN | ويعلق أقصى أهمية سياسية على وزع قوة الرد السريع وتوفير موارد كافية لتمكينها من أداء عملها بفعالية. |
C'est pourquoi ma délégation accorde la plus haute importance aux questions dont est saisie la Commission. | UN | وهذا هو السبب في أن وفدي يعلق أقصى أهمية على البنود قيد المناقشة في اللجنة. |
À la séance d'ouverture, Monsieur le Président, vous avez souligné que réaliser la réforme du Conseil de sécurité était de la plus haute importance pour la soixante-quatrième session. | UN | في الجلسة الافتتاحية شددتم، سيدي، على إنجاز إصلاح مجلس الأمن بوصفه مسألة تستحق أقصى أهمية في الدورة الرابعة والستين. |
L'État plurinational de Bolivie attache la plus haute importance au désarmement nucléaire. | UN | وتولي دولة بوليفيا المتعددة القوميات أقصى أهمية لنزع السلاح النووي. |
En conséquence, les nations partenaires attachent la plus haute importance à la poursuite des efforts de sensibilisation pour accroître encore la participation. | UN | ولذلك تولي الدول المشاركة أقصى أهمية لمواصلة جهود التوعية الرامية إلى زيادة توسيع المشاركة. |
La République de Croatie a en effet une expérience directe des répercussions désastreuses de la présence de mines et elle attache la plus haute importance à l'assistance à l'action antimines. | UN | إن جمهورية كرواتيا لها تجربة مباشرة مع الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام، ومن ثم، فإنها تعلق أقصى أهمية على تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
283. Le Gouvernement indien attache la plus haute importance à l'amélioration de la condition des femmes de tous les secteurs et de tous les horizons. | UN | ٢٨٣ - وقد أولت حكومة الهند أقصى أهمية لتعزيز مركز المرأة في جميع القطاعات وفي جميع مناحي الحياة. |
En tant que membre fondateur de l'Agence, l'Inde a toujours accordé la plus grande importance aux objectifs de l'AIEA. | UN | والهند، بصفتها أحد اﻷعضاء المؤسسين للوكالة، قد علقت دائما أقصى أهمية على أهداف الوكالة. |
À cet égard, nous accordons la plus grande importance aux travaux préliminaires de la prochaine réunion biennale des États en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، نولي أقصى أهمية للتحضيرات للاجتماع المقبل للدول في عام 2008، الذي يعقد مرة كل عامين. |
Ma délégation attache la plus grande importance à cette résolution. | UN | إن وفدي يولي أقصى أهمية لذلك القرار. |
Dans ce contexte, l'Irlande attache la plus grande importance à l'application intégrale des dispositions prises à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وتعلق آيرلندا في هذا السياق أقصى أهمية على التنفيذ الكامل للنتائج التي خرج بها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000. |
Le Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires est une part essentielle du régime de désarmement et de non-prolifération, et l'UE attache la plus grande importance à son entrée en vigueur à la date la plus rapprochée possible. | UN | وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا بالغ الأهمية من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار؛ ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أهمية لنفاذها في أبكر موعد ممكن. |
L'Union européenne attache la plus grande importance à une entrée en vigueur le plus tôt possible du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'achèvement de son régime de vérification. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أهمية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن واستكمال نظامها للتحقق. |