Au moins 2 contre 1. Tu dois miser 200 $ . | Open Subtitles | يجب أن تعطينا إحتمالات، أقله الضِعف، راهني بـ200 دولار |
Selon les estimations, l'Afrique a besoin d'atteindre un taux de croissance minimal annuel d'Au moins 6 % pour pouvoir échapper à la marginalisation permanente et entamer un développement durable. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه يتعين على أفريقيا تحقيق حد أدنى من النمو أقله ٦,٠ في المائة سنويا إذا أريد لها أن تتفادى استمرار التهميش والبدء بتحقيق تنمية مستدامة. |
Il est très difficile de trouver un conflit moderne qui n'ait pas Au moins quelques causes économiques. | UN | ويصعب إيجاد صراع حديث العهد ليس قائما أقله على بعض الأسباب الاقتصادية. |
Du moins pas temps que j'ai eu la chance de "cogner quelques chiens" ou de "dompter un bronco" ou deux. | Open Subtitles | أقله لن يجدونا ريثما تسنح لي فرصة لألكم بضع جراء وأجلد حصاناً غير مروض أو اثنين |
Sans vouloir prolonger les débats outre mesure, elle voudrait mettre pour le moins l'accent sur quelques points bien particuliers de la politique et de la vision de son gouvernement. | UN | ودون أن نطيل هذه المناقشة بلا داع، نود أن نركز أقله على عدد من النقاط المحددة جدا بشأن سياسة ونهج حكومة بلدي. |
Les forains ont fondé ce pays. Pour la fête foraine, en tout cas. | Open Subtitles | عمال الكرنفال بنوا هذه البلاد، أقله جزء الكرنفال منها |
Le Groupe de travail a constaté qu'il existait dans le système de justice pénale de nombreuses garanties contre la détention illégale qui paraissaient, Au moins sur le papier, convaincantes. | UN | وقد خلص الفريق العامل إلى أن الضمانات ضد الاحتجاز غير المشروع في إطار نظام القضاء الجنائي كثيرة وصارمة، أقله على الورق. |
Bien que j'ai trouvé Au moins six façons vous pourriez l'avoir fait plus efficacement, je dis juste ça. | Open Subtitles | وجدت أقله 6 طرق أخرى لتنجزا مهمتكما بكفائة أكبر أقول رأيي فحسب |
Au moins avoir quelques j'aime pendant qu'on attend. | Open Subtitles | أقله أنال بضع نقرات إعاجب أثناء انتظارنا. |
On aurait Au moins dû lui retourner la cervelle. | Open Subtitles | أقله تعين أن نغسل دماغه، والتي هي خاوية فعليًا. |
C'est une intégrité différente où Au moins vous savez que vous ne vous mentirez jamais. | Open Subtitles | إنها مصداقية من نوع آخر حيث أقله تعلم أنك لا تكذب على نفسك |
Au moins, il y a une bombe nucléaire de moins sur la planète. | Open Subtitles | أقله قلت القنابل النووية على الكوكب بمقدار واحدة |
S'il te plaît. Contacte tes amis. J'ai hâte de revoir Au moins deux d'entre eux. | Open Subtitles | رجاءً اتصل بأصدقاءك، إني متشوق لرؤية أقله اثنين منهم مجدداً |
Mon père n'a jamais été le père de l'année, mais Au moins il n'a jamais levé la main sur aucun de nous. | Open Subtitles | لم يكن أبي الأروع بين الأباء، ولكن أقله لم يمد يده على أي منا |
Mon pays n'est pas parfait, mais Au moins, on est libres de critiquer le gouvernement, voter à des élections équitables, et apprécier ceux qu'on choisit. | Open Subtitles | بلدي ليست مثالية، على أي حال ولكن أقله لدينا حرية انتقاد حكومتنا نصوت في انتخابات عادلة ونحب من نختارهم |
Si je ne peux pas voir ma grand-mère, je vais Au moins profiter de mon séjour en son honneur. | Open Subtitles | إذا كنت لم أستطع رؤية جدتي، أقله سأتمتع بهذه الرحلة على شرفها. |
Au moins, on a pu le filmer avant qu'il détruise la caméra. | Open Subtitles | أقله حظينا بلقطة له قبل أن يُتلف الكاميرا |
J'ai froid aussi. Au moins, tu as un manteau. | Open Subtitles | إني أشعر بالبرد أيضاً، أقله أنك تلبس معطفاً |
J'ai froid aussi. Au moins, tu as un manteau. | Open Subtitles | إني أشعر بالبرد أيضاً، أقله أنك تلبس معطفاً |
Mais ils pourraient ne pas l'être. Du moins... pas encore. | Open Subtitles | لكن قد لا يكونون جاهزين أقله ليس بعد |
Et aussi parce que, plus que quiconque, nous avons tout intérêt à la restauration de la paix au Darfour, ne serait-ce que pour permettre aux centaines de milliers de réfugiés soudanais se trouvant sur notre territoire de regagner leur pays et mettre ainsi un terme aux sacrifices des populations hôtes tchadiennes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تشاد ستستفيد أكثر من أي بلد آخر من إعادة استتباب السلام في دارفور، أقله بسبب تمكين مئات الآلاف من اللاجئين السودانيين المتواجدين على أرضنا من العودة إلى بلدهم وبالتالي إنهاء التضحيات التي يقدمها الشعب التشادي الذي يستضيفهم. |