"أقليات وطنية أو إثنية" - Traduction Arabe en Français

    • des minorités nationales ou ethniques
        
    La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en son article 4, met en évidence le rôle de l'éducation à cet effet. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    Se félicitant de la résolution 1993/24 de la Commission des droits de l'homme, en date du 5 mars 1993, relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٢٤ المؤرخ ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Les victimes du racisme, de la xénophobie et d'autres formes d'intolérance peuvent être des nations, des minorités nationales ou ethniques ou des personnes; leurs manifestations peuvent en être la violence, le génocide ou les violations de caractère politique, social, économique, culturel ou religieux et leurs auteurs des gouvernements, des institutions ou des individus. UN وقد تكون ضحايا العنصرية، ورهاب اﻷجانب وأشكال أخرى من التعصب أمما، أو أقليات وطنية أو إثنية أو مجرد أشخاص؛ ومظاهرها هي العنف، أو إبادة اﻷجناس أو الانتهاكات ذات الطابع السياسي أو الاجتماعي، أو الاقتصادي ، أو الثقافي أو الديني، ضمن جملة أمور، وقد يكون الجناة فيها حكومات أو مؤسسات أو أشخاص.
    IV. RECOMMANDATION CONCERNANT L'ADOPTION, LE CAS ÉCHÉANT, DE NOUVELLES MESURES PROPRES À ASSURER LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DES PERSONNES APPARTENANT À des minorités nationales ou ethniques, RELIGIEUSES ET LINGUISTIQUES UN رابعا - التوصية بمزيد من التدابير، حسبما يكون مناسبا، لتعزيز وحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Éclairés par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques et par les autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ نستلهم اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية، علاوة على صكوك حقوق الانسان اﻷخرى،
    14. Parmi ses initiatives visant à renforcer la société civile, le HCDH propose un programme de bourses à l'intention des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN 14- تقوم المفوضية، في إطار جهودها الرامية إلى بناء قدرات العناصر الفاعلة من المجتمع المدني، بتوفير برنامج زمالات للأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية.
    Nous notons que la promotion et la protection des droits des membres des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques contribuent à la stabilité politique et sociale et à la paix et qu'elles enrichissent la diversité et le patrimoine culturels de la société. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    Nous notons que la promotion et la protection des droits des membres des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques contribuent à la stabilité politique et sociale et à la paix et qu'elles enrichissent la diversité et le patrimoine culturels de la société. UN 130- ونلاحظ أن تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (résolution 56/162 de l'Assemblée générale, par. 16) UN تقرير الأمين العام عن التعزيز الفعلي للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو أقليات دينية أو لغوية (قرار الجمعية العامة 56/162، الفقرة 16)
    Les exceptions de la section 16 4) c) de la Constitution sont autorisées parce que la communauté musulmane de Maurice est une minorité protégée en vertu de la résolution 47/135 de l'Assemblée générale des Nations Unies du 18 décembre 1992 relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN 36 - وتم ترك الاستثناءات الواردة في المادة 16 (4) (ج) من الدستور لأن الطائفة المسلمة في موريشيوس أقلية محمية بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 عن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية.
    Ce n'est pas un hasard si la communauté internationale a estimé urgent, il y a deux ans, d'accélérer l'élaboration de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques que l'Assemblée générale a adoptée le 16 décembre 1992 dans sa résolution 47/135. UN وليس من محض الصدف اذا كان المجتمع الدولي قد ارتأى منذ سنتين أنه من العاجل الاسراع بإعداد اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    20. Pour sa part, la délégation italienne qui a coopéré sans réserve à l'élaboration de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques est prête à considérer toute proposition concrète visant à promouvoir et à mettre en oeuvre la Déclaration. UN ٠٢ - وأعلن أن الوفد الايطالي الذي قدم تعاونه دون تحفظ في إعداد اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية مستعد للنظر في أي اقتراح ملموس يهدف الى تعزيز الاعلان وتنفيذه.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (projet de résolution A/C.3/48/L.71) UN تقريـر اﻷمين العام عن التعزيز الفعال للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية )مشروع القرار A/C.3/48/L.71(
    37. Il est aussi recommandé aux Etats Membres d'appliquer la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques et d'engager le dialogue avec ces minorités afin d'assurer leur participation effective au règlement des différends qui les opposent à l'Etat dans lequel elles vivent. UN ٣٧ - ويتعين على الدول اﻷعضاء تطبيق إعلان حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية والدخول في حوار مع هذه اﻷقليات لضمان مشاركتها الفعال في تسوية المنازعات القائمة بينها وبين الدولة التي توجد بها.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (projet de résolution A/C.3/48/L.71) UN تقريـر اﻷمين العام عن التعزيز الفعال للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية )مشروع القرار A/C.3/48/L.71(
    et la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques Résolution 47/135 de l'Assemblée générale. UN إذ يسترشدون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)أ( وإعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ، ودينية ولغوية)ب( ،
    Le Comité des droits de l'homme a affirmé à maintes reprises que la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques au titre de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'appliquait tant aux non-citoyens qu'aux citoyens, excepté pour ce qui était des droits expressément circonscrits aux citoyens. UN وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تأكيدها أن حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية بموجب المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق على المواطنين وغير المواطنين على حد سواء، فيما عدا الحقوق المقصورة صراحة على المواطنين().
    1. Dans le document final du Sommet mondial de 2005, il est dit que < < la promotion et la protection des droits des membres des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques, contribuent à la stabilité politique et sociale et à la paix et qu'elles enrichissent la diversité et le patrimoine culturel de la société > > (par. 130). UN 1- تشير الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لرؤساء الدول والحكومات الذي عقد في عام 2005، التي أقرتها الجمعية العامة، إلى أن " تعزيز وحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية يسهمان في الاستقرار والسلام السياسيين والاجتماعيين ويثريان التنوع الثقافي وتراث المجتمعات " (الفقرة 130).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus