La qualité − bien plus que le niveau − de l'intégration des PMA dans l'économie mondiale importait. | UN | وشدَّدت المناقشات على مسألة جودة إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، لا على حجمه. |
L'intégration des PMA dans l'économie mondiale nécessiterait un renforcement de leurs capacités par le biais du développement des infrastructures, de la mise en valeur des ressources humaines, d'un meilleur accès aux marchés, de la responsabilisation des femmes et d'une saine gestion des affaires publiques. | UN | وإدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي يستلزم بناء القدرات عن طريق تنمية البنية التحتية، وتنمية الموارد البشرية، وتيسير سبل النفاذ إلى الأسواق، وتمكين المرأة، وترشيد الحكم. |
Outre leurs conclusions et un communiqué, les participants à l’atelier avaient adopté des propositions relatives à un nouveau plan global d’action pour l’intégration des PMA dans l’économie mondiale. | UN | واعتمدت حلقة العمل، إضافة إلى النتائج التي تمخضت عنها وإلى بلاغ أصدرته، اقتراحات تدعو إلى وضع خطة عمل جديدة شاملة لإدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي. |
Outre leurs conclusions et un communiqué, les participants à l'atelier avaient adopté des propositions relatives à un nouveau plan global d'action pour l'intégration des PMA dans l'économie mondiale. | UN | واعتمدت حلقة العمل، إضافة إلى النتائج التي تمخضت عنها وإلى بلاغ أصدرته، اقتراحات تدعو إلى وضع خطة عمل جديدة شاملة لإدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي. |
Les investissements et l'amélioration des chaînes de valeur mondiales étaient nécessaires à l'intégration des PMA dans l'économie mondiale. | UN | كما أن الاستثمارات وإجراء تحسينات على سلاسل القيمة العالمية هما أمران ضروريان لتعزيز إدماج إشراك أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي. |
Elle s'est tenue au bon moment et a bénéficié d'une participation de haut niveau, en particulier pour les débats sur le système commercial multilatéral et sur la place des PMA dans l'économie mondiale. | UN | كما كان توقيت الاجتماع موفقاً وتحقق فيه مستوىً هام من التمثيل، وبخاصة في المداولات بشأن القضايا المتصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، ومكان أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي. |
Mais l'approfondissement progressif des relations économiques Sud-Sud au cours de la dernière décennie a modifié dans une certaine mesure la nature de l'intégration des PMA dans l'économie mondiale et leur dépendance vis-à-vis des marchés traditionnels. | UN | غير أن تعميق الروابط الاقتصادية بين بلدان الجنوب تدريجياً خلال العقد الماضي قد ساعد إلى حد ما على تغيير طبيعة اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي واعتمادها على الأسواق التقليدية. |
On voit ainsi se profiler depuis la dernière décennie un mode nouveau et important d'intégration des PMA dans l'économie mondiale, qui offre à ces pays des opportunités nouvelles et des possibilités de diversification de leurs marchés extérieurs et de croissance durable. | UN | وهكذا ظهر على مدى العقد الماضي اتجاه جديد في نمط اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، مما أتاح فرصاً جديدة لأقل البلدان نمواً القادرة على تنويع أسواقها الخارجية ومواصلة نموها. |
De même, le régionalisme développementiste a été un moyen prometteur d'améliorer les modalités d'intégration des PMA dans l'économie régionale et mondiale, comme en témoignait l'expérience de la sous-région du Grand Mékong. | UN | كما أن العمل الإقليمي الإنمائي يوفر مجالاً واعداً لتحسين شروط اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد الإقليمي والعالمي، حسبما تدل عليه تجربة منطقة الميكونغ الفرعية الكبرى. |
52. Le processus de mondialisation devait être maîtrisé et géré par la communauté internationale de façon à faciliter l'intégration des PMA dans l'économie mondiale et à favoriser une répartition plus équitable des avantages de cette mondialisation. | UN | 52- وعلى المجتمع الدولي أن يلطف من حدة عملية العولمة ويديرها على نحو يمكن من تسهيل اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي والتوصل إلى التقاسم الأكثر عدالة لفوائدها. |
Le processus de mondialisation devait être maîtrisé et géré par la communauté internationale de façon à faciliter l’intégration des PMA dans l’économie mondiale et à favoriser une répartition plus équitable des avantages de cette mondialisation. | UN | 52- وعلى المجتمع الدولي أن يلطف من حدة عملية العولمة ويديرها على نحو يمكن من تسهيل اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي والتوصل إلى التقاسم الأكثر عدالة لفوائدها. |
34. Compte tenu de la marginalisation croissante des PMA dans l'économie mondiale, la CNUCED devrait continuer de jouer un rôle de premier plan dans la mise en œuvre concrète et technique du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010. | UN | 34- وبالنظر إلى تزايد تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رائد في التنفيذ الموضوعي والتقني لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010. |
34. Compte tenu de la marginalisation croissante des PMA dans l'économie mondiale, la CNUCED devrait continuer de jouer un rôle de premier plan dans la mise en œuvre concrète et technique du Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010. | UN | 34- وبالنظر إلى تزايد تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رائد في التنفيذ الموضوعي والتقني لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010. |
À cette fin, le rapport évoque la dimension régionale du développement en vue de l'intégration des PMA dans l'économie mondiale par le biais du < < régionalisme développementiste > > . | UN | ولهذه الغاية، يبين التقرير البُعد الإقليمي للتنمية في إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي من خلال " الإقليمية الإنمائية " . |
42. Dans le cadre du projet sur l'intégration des PMA dans l'économie mondiale, financé par le Gouvernement italien et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la CNUCED a mené un programme intensif d'assistance technique et de formation à l'intention des États membres tripartites et des fonctionnaires participant aux négociations sur la zone de libre-échange tripartite (TFTA). | UN | 42- وفي إطار مشروع إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، الذي تموله حكومتا إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، قدم الأونكتاد مساعدة تقنية وتدريباً مكثفين إلى الدول الأعضاء الثلاثة والمسؤولين المعنيين بالمفاوضات المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة الثلاثية الأطراف. |
45. Nous sommes profondément préoccupés par la marginalisation continue des PMA dans l'économie mondiale et par la détérioration constante de leur situation économique et sociale en dépit des engagements pris par les partenaires au développement, en mai 2001, à la troisième Conférence de l'ONU sur les PMA. | UN | 45- ويساورنا قلق شديد من استمرار تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، والتدهور المستمر في ظروفها الاقتصادية والاجتماعية على الرغم من الالتزامات التي تعهّد بها شركاء التنمية في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقد في أيار/مايو 2001. |
Nous sommes profondément préoccupés par la marginalisation continue des PMA dans l'économie mondiale et par la détérioration constante de leur situation économique et sociale en dépit des engagements pris par les partenaires au développement, en mai 2001, à la troisième Conférence de l'ONU sur les PMA. | UN | 45 - ويساورنا قلق شديد من استمرار تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، والتدهور المستمر في ظروفها الاقتصادية والاجتماعية على الرغم من الالتزامات التي تعهّد بها شركاء التنمية في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقد في أيار/مايو 2001. |
56. A l'issue du débat sur les pays les moins avancés auquel il a procédé à sa quarante—troisième session en octobre 1996, le Conseil a noté que " l'intégration des PMA dans l'économie mondiale ... impliquerait le développement de capacités d'exportation pour la production, dans des conditions compétitives, de biens et services marchands. | UN | ٦٥- لاحظ المجلس، في أعقاب مناقشته بشأن أقل البلدان نمواً في دورته الثالثة واﻷربعين في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أن " إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي من شأنه أن يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة. |
Dans la mesure où elle assure le secrétariat de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui se tiendra en mai 2001, la CNUCED doit en effet particulièrement veiller à ce que ces questions fassent l'objet d'une bonne coordination avec d'autres activités visant à l'intégration positive des PMA dans l'économie mondiale. | UN | والأونكتاد، بوصفه أمانة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيعقد في أيار/مايو 2001، يتحمل مسؤولية خاصة عن ضمان استمرار تنسيق هذه القضايا مع الأنشطة الأخرى الهادفة إلى كفالة إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي بما يعود عليها بالنفع. |
Les futures conférences devraient non seulement être soucieuses des exigences de l'époque, mais aussi fournir les outils et les instruments nécessaires pour concevoir et appliquer des politiques de développement permettant d'écarter les dangers de la marginalisation et d'assurer l'intégration effective des pays en développement, en particulier des PMA, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي ألا تكون المؤتمرات القادمة متوافقة مع متطلبات الزمن الجديد فحسب بل ينبغي أيضاً أن توفر الأدوات والوسائل اللازمة لتصميم وتنفيذ سياسات إنمائية بإمكانها أن تعكس اتجاه مخاطر التعرض للتهميش للبلدان النامية وأن تكفل الاندماج الناجح، ولا سيما أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي. |