"أقل بقليل من" - Traduction Arabe en Français

    • un peu moins de
        
    • légèrement inférieur à
        
    • dessous de
        
    • un peu moins d'
        
    • légèrement inférieur au
        
    • inférieure au
        
    • un peu moins que
        
    • à peine moins de
        
    • légèrement inférieure à
        
    • est légèrement inférieur
        
    • légèrement en dessous des
        
    À la fin du XXe siècle, le taux de fécondité atteignait un peu moins de trois enfants par femme. UN وفي نهاية القرن العشرين، انحسر معدل الخصوبة إلى أقل بقليل من ثلاثة أطفال لكل امرأة.
    L'extraction annuelle de bois dans le monde représente plus de 3,4 milliards de mètres cubes, soit un peu moins de 0,7 % des forêts sur pied. UN ويفوق حجم قطع الأخشاب في العالم 3.4 بليون متر مكعب سنويا أي أقل بقليل من 0.7 في المائة من حجم الأشجار المزروعة.
    L'industrie de transformation représentait un peu moins de 9 % du PIB. UN واستحوذ التصنيع على أقل بقليل من 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le taux de participation chez les femmes est en moyenne légèrement inférieur à 80 %, alors que chez les hommes il est de l'ordre de 86 %. UN وبلغ معدل مشاركة المرأة في المتوسط أقل بقليل من 80 في المائة، بينما بلغ معدل مشاركة الرجل حوالي 86 في المائة.
    Le montant des disponibilités en fin d'exercice est passé de 225 millions de dollars en 2006 à 437 millions de dollars en 2010, tandis que leur montant moyen a augmenté pendant la même période de cinq ans pour s'établir juste en dessous de 410 millions de dollars. UN وقد زادت الموجودات النقدية لدى المفوضية في نهاية السنة من 225 مليون دولار في عام 2006 إلى 437 مليون دولار في عام 2010، وخلال فترة السنوات الخمس نفسها ارتفع متوسط مجموع موجوداتها النقدية ليصل إلى أقل بقليل من 410 ملايين دولار.
    un peu moins d'un quart se trouvaient dans les 50 pays les moins avancés. UN ويوجد أقل بقليل من ربع ذلك العدد في أقل الدول نموا في العالم وعددها 50 دولة.
    Le diamètre d'un tel échantillon façonné à l'avance sera légèrement inférieur au diamètre intérieur du vase de Dewar. UN ويجب أن يكون قطر مثل هذه العيِّنة المسبقة التشكيل أقل بقليل من القطر الداخلي لوعاء ديوار.
    Chaque année depuis lors, elle a réduit le montant de sa dette qui ne s'élevait plus qu'à un peu moins de 80 millions à la fin de 1999. UN وجرى في كل عام منذئذ تخفيض مبلغ أقل بقليل من 80 مليون دولار بنهاية عام 1999.
    Et elle a représenté entre 17 % et un peu moins de 50 % de l'accroissement de la population dans 21 pays en croissance démographique. UN وفي 21 بلدا يتزايد سكانها، كان صافي الهجرة يمثل من 17 إلى أقل بقليل من 50 في المائة من النمو السكاني.
    En compensation, des villages d'autres régions devaient être rendus aux Chypriotes grecs, ce qui leur donnait un nombre légèrement plus élevé de retours de population mais un peu moins de territoire et de côte que sur la carte précédente. UN وللتعويض عن ذلك، كان يتعين إعادة قرى إضافية من مناطق أخرى إلى القبارصة اليونانيين، بما يعطيهم قدرا من المردودات أكثر بقليل، وقدرا من الأراضي وجزءا من الخط الساحلي أقل بقليل من الخريطة السابقة.
    un peu moins de la moitié des femmes atteintes du sida ont été infectées par suite de l'injection intraveineuse de drogues. UN وكان السبب في إصابة أقل بقليل من نصف النساء اللاتي أصبن باﻹيدز حتى اﻵن تعاطيهن المخدرات بالحقن في الوريد.
    Les campagnes, qui concentraient un peu moins de 85 % de la population pauvre en 2001, en comptaient plus de 89 % en 2007. UN فالريف الذي كان يضم في عام 2001 أقل بقليل من 85 في المائة من الفقراء بات يضم في عام 2007 أكثر من 89 في المائة منهم.
    L'industrie de transformation représentait un peu moins de 8 % du PIB. UN واستحوذ التصنيع على أقل بقليل من 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Et tout ça m'a pris un peu moins de quatre heures et demie. Open Subtitles وذلك تطلّب مني ..أقل بقليل من أربع ساعات ونصف
    Bien que le nombre de réponses représente un peu moins de la moitié de celui des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, les inscriptions pour 1992 et 1993 couvrent l'ensemble du commerce international des armes dans les sept catégories concernées. UN وبالرغم من أن عدد الردود كان أقل بقليل من نصف عضوية اﻷمــــم المتحدة، فإن الردود لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ قد غطــــت معظم التجارة الدولية لﻷسلحة التقليدية في فئـــــات اﻷسلحة السبع المعنية.
    Le ratio de financement était légèrement inférieur à celui de 2008, mais n'a pas véritablement été touché par la récession et la crise financière mondiale comme on le redoutait. UN وفي حين أن مستويات التمويل كانت أقل بقليل من مستويات عام 2008، فإنها لم تتأثر تأثرا كبيرا بحالة الكساد والأزمة المالية العالمية كما كان يخشى من قبل.
    80. Le premier prévoyait une rémunération totale d'un montant de 69 200 dollars, c'est-à-dire juste en dessous de la barre des 70 000 dollars à partir de laquelle il est obligatoire de consulter le Comité des marchés. UN ٨٠ - وبلــغ مجمــوع التعويــض فــي العقد اﻷول ٢٠٠ ٦٩ دولار، أي أقل بقليل من الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ٧٠ دولار، الذي يستلزم إحالة العقد إلى لجنة العقود.
    Voyons ça, tu vaux 1 milliard, donc ensemble, on vaut... un peu moins d'un milliard. Open Subtitles لنرى, قيمتك أنت مليار دولار, إذاً سوياً قيمتنا تساوي... أقل بقليل من مليار دولار.
    20. En 1995, le taux de chômage en Europe occidentale a été en moyenne de 10,5 %; si ce taux est légèrement inférieur au taux record enregistré en 1994 (10,9 %), il reste néanmoins supérieur à celui de 1993, année marquée par la récession. UN ٢٠ - وفي عام ١٩٩٥، كان متوسط معدل البطالة في أوروبا الغربية ٥,١٠ في المائة، أي أقل بقليل من أعلى مستوى له في عام ١٩٩٤ وهو ٩,١٠ ولكنه يظل فوق مستواه في عام ١٩٩٣، وهو عام الكساد.
    24. En 1993, la production mondiale de produits opiacés bruts a été légèrement inférieure au total de la consommation mondiale de ces produits alors qu'elle avait été supérieure à cette même consommation en 1991 et 1992. UN ٤٢ ـ كان انتاج الخامات اﻷفيونية العالمي في عام ٣٩٩١ أقل بقليل من اجمالي الاستهلاك العالمي من المواد اﻷفيونية، بعدما كان الانتاج قد بلغ مستويات تفوق حجم الاستهلاك في عامي ١٩٩١ و ٢٩٩١.
    D'après le nouveau Directeur général des douanes, en 2010, les recettes douanières se sont chiffrées à 938,5 milliards de francs CFA (1,88 milliard de dollars), soit un peu moins que le montant prévu pour 2009, soit 952 milliards de francs CFA. UN 199 - ووفقا للمدير العام الجديد للجمارك، فقد بلغت الإيرادات الجمركية السنوية في عام 2010 مبلغا قدره 938.5 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية (1.88 بليون دولار)، أي أقل بقليل من الرقم الذي كان متوقعا لعام 2009، والبالغ 952 بليون فرنك.
    à peine moins de la moitié d'entre eux ont également inclus ces exigences de ressources dans un cadre d'investissement intégré. UN وقد أدرج أقل بقليل من نصف هذه البلدان هذه الاحتياجات في إطار استثماري متكامل.
    Dans le secteur municipal, la différence entre les sexes est légèrement inférieure à celle existant dans les secteurs privé ou public. UN وكان الفارق بين الجنسين في قطاع البلديات أقل بقليل من الفارق في حالة موظفي القطاع الخاص أو الحكومي.
    Le montant pour 2005 est légèrement inférieur à celui pour 2004, qui correspondait à une augmentation de 26,4 % en termes réels par rapport à l'année précédente. UN ورقم المساهمات المقدمة في سنة 2005 أقل بقليل من رقم المساهمات المقدمة في سنة 2004، الذي يمثل زيادة حقيقية بنسبة 26.4 في المائة مقارنة بسنة 2003.
    Le Comité consultatif note que le montant prévu des ressources extrabudgétaires pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élève à 2 063 300 dollars, c'est-à-dire légèrement en dessous des 2 146 000 de l'exercice biennal 2008-2009. UN 24 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 تبلغ 300 063 2 دولار، أي أقل بقليل من مبلغ 000 146 2 المقدر للفترة 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus