"أقل تقدير" - Traduction Arabe en Français

    • moins
        
    • minimum
        
    • plus tôt
        
    • tout cas
        
    • estimation basse
        
    • moindre des choses
        
    L'adhésion aux différents groupes se fait sur une base volontaire et les groupes doivent organiser des réunions au moins deux fois par an. UN وتقوم هذه العضوية على أساس طوعي، ومن المتوقع أن تجتمع هذه الأفرقة التقنية المتخصصة مرتين في السنة على أقل تقدير.
    A tout le moins, elle servira à indiquer sa présence dans un de ces pays pendant la période considérée. UN وستفيد هذه المعلومة على أقل تقدير في بيان الوجود في البلد المعني خلال الفترة المقررة.
    C'est du moins ce que considère ma délégation. UN وهذا التفسير هو في أقل تقدير تفسير وفدي.
    Le Comité aurait dû au moins donner à l'État partie la possibilité de fournir tous autres documents qu'il aurait souhaité examiner. UN وكان ينبغي للجنة أن توفر على أقل تقدير الفرصة للدولة الطرف كي تقدم أي وثائق إضافية رغبت اللجنة في تدقيقها.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'entité koweïtienne ou autre n'a pas repris ses activités au Koweït après l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    Il est au moins égal au minimum prévu pour la catégorie professionnelle du travailleur. UN وهو مساو على أقل تقدير للحد الأدنى المتوخى للفئة المهنية للعمال.
    Le Groupe régional des États d'Europe orientale doit se voir attribuer au moins un siège non permanent supplémentaire. UN ويلزم أن يخصص للمجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية مقعدا إضافيا واحدا غير دائم على أقل تقدير.
    A tout le moins, elles nuisent nécessairement au commerce bilatéral et aux relations diplomatiques. UN فهي تؤثر على أقل تقدير في العلاقات التجارية الثنائية والعلاقات الدبلوماسية.
    Les dates d'expiration du mandat des juges étant décalées, elle pourrait se prononcer sur la question au moins tous les trois ou quatre ans. UN وبما أن فترات الولاية متداخلة، فإن الجمعية العامة ستتمكن من اتخاذ هذا القرار كل ثلاث أو أربع سنوات على أقل تقدير.
    Soit elle est notre criminelle ou, tout au moins, un témoin. Open Subtitles إما أن تكون الجانية أو الشاهدة على أقل تقدير
    Je suppose au moins que tu te soucis de ce que tu chantes chaque soir Open Subtitles أفترض على أقل تقدير إنك تهتم لأمر الأشياء التي تغنينها كل ليلة
    Vu leurs outils, pour le moins rudimentaires, je dirais qu'on a trouvé une société tribale embryonnaire. Open Subtitles بالحُكم على هيئة أدواتهم , فإنهم على أقل تقدير مجتمع عشائري ديني مُبكر.
    J'éprouve de la nostalgie, mais au moins je suis en paix là où je suis. Open Subtitles أنا لم أر الأمور على هذا النحو لفترة طويلة. على أقل تقدير
    Il faudrait au moins établir un mécanisme permettant au détenu de demander sa mise en liberté provisoire. UN وينبغي على أقل تقدير وضع آلية تتيح المجال للمحتجز بطلب الافراج عنه بصورة احتياطية.
    Ce contact privilégié entre l'Assemblée et la Cour me paraît d'une importance considérable à deux points de vue au moins. UN أرى أن لهذا الاتصال المتميز بين الجمعية العامة والمحكمة أهمية بالغة لسببين على أقل تقدير.
    Le Comité doit à tout le moins appliquer ses déclarations antérieures sur Porto Rico et, dans un geste de bonne foi, le Gouvernement des États-Unis doit accorder la liberté à nos combattants. UN وعلى أقل تقدير يتعين على هذه الهيئة أن تنفذ بياناتها السابقة بشأن بورتوريكو. وكدليل على حسن النية، يتعين على الولايات المتحدة أن تطلق سراح المقاتلين منا.
    Il convient au contraire d'adopter une approche intégrée pour faire en sorte que les pauvres des zones urbaines aient à tout le moins accès aux services publics de base. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    L'Éthiopie a fait savoir que des opérations de déminage seront nécessaires dans ces zones au moins jusqu'à la fin 2013. UN وذكرت إثيوبيا أنها ستكون بحاجة إلى إزالة الألغام من هذه المناطق حتى نهاية عام 2013 على أقل تقدير.
    Au minimum, vous devriez considérer la liberté conditionnelle pour mon client. Open Subtitles على أقل تقدير يجب أن يعتبر موكلي مؤهلاً للكفالة
    Il s'attend au minimum à une augmentation comparable en 1995. UN وتتوقع اﻷمانة زيادة مماثلة على أقل تقدير في عام ١٩٩٥.
    La Convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    Cela semble relativement correct. C'est de cet ordre-là en tout cas. Open Subtitles هذا يبدوا مناسبا إنها ضمن المجال على أقل تقدير
    1,500 par toast, pour 250, estimation basse... alors en un jour... Open Subtitles ـ 1.50$ لكل خبزٍ محمص, ـ 250 على أقل تقدير,
    La moindre des choses c'est de mettre les gens en garde sur la boîte. Open Subtitles انظر, على أقل تقدير, علينا أن نضع تحذير ملصق على الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus