"أقل من أسبوعين" - Traduction Arabe en Français

    • moins de deux semaines
        
    • une quinzaine
        
    Je voudrais souligner un événement encourageant survenu dans cette région, que j'ai pu observer moi-même de très près lors de ma visite à Belgrade il y a moins de deux semaines. UN ودعوني أبرز مناسبة مشجعة من تلك المنطقة، تمكنت من مشاهدتها عن كثب عندما زرت بلغراد قبل أقل من أسبوعين.
    Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Il y a moins de deux semaines, nos dirigeants se sont réunis, ici même, pour décider de la marche à suivre dans ce nouveau millénaire. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    Mais comme mon Président, le Chef Olusegun Obasanjo, l'a dit à juste titre ici il y a moins de deux semaines : UN ولكن، كما لاحظ رئيسي، السيد أولوسيغون أوباسانجو، قبل أقل من أسبوعين هنا في هذه القاعة فإنه:
    Ces faits extrêmement graves sont survenus moins de deux semaines après la visite de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs. UN وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    En moins de deux semaines, plus de 31 000 missiles et obus se sont abattus sur le Liban. UN لقد سقط على لبنان فـي أقل من أسبوعين حوالي ٠٠٠ ١٣ قنبلة، وبلغ معدل الغارات الجوية ٠٠٠ ٠٢ غارة يوميا.
    En moins de deux semaines d'activité, quatre descriptifs de projet avaient été soumis au secrétariat pour publication. UN وفي غضون أقل من أسبوعين من التشغيل، قُدِّمت أربع وثائق تصميم مشاريع إلى الأمانة من أجل نشرها.
    Même avec les contre-temps, je vous assure que nous serons prêts à attaquer les défenses Espheni dans moins de deux semaines. Open Subtitles برغم التأخير أنا أؤكد لكَ بأننا سنكون قادرين على مهاجمة شبكة دفاع الأشفيني" خلال أقل من أسبوعين"
    A peu près deux personnes sur trois avaient connu un problème de santé ou plus dans l'année précédente, mais la plupart de ces problèmes semblaient durer moins de deux semaines, sans entraîner d'affaiblissements ni d'incapacités persistants. UN وعانى اثنان من ثلاثة أشخاص تقريباً مشكلة صحية أو أكثر خلال العام اﻷسبق، ولكن أغلب هذه المشكلات دامت فيما يظهر أقل من أسبوعين ولم ينجم عنها أضرار أو أشكال عجز دائمة.
    Les États arabes ont constaté que le Conseil de sécurité n'avait pas pu jouer son rôle, qui est de préserver la paix et la sécurité internationales, parce que l'un de ses membres permanents avait usé de son droit de veto deux fois de suite en moins de deux semaines. UN ودرست الدول العربية فشل مجلس اﻷمن في ممارسة دوره في حفظ السلام واﻷمن الدوليين بسبب استخدام عضو من أعضائه الدائمين لحق النقض في مناسبتين متعاقبتين في أقل من أسبوعين.
    Toutefois, du fait de l'usage du droit de veto deux fois de suite en moins de deux semaines, le Conseil de sécurité a été bloqué et n'a pas été en mesure de jouer le rôle qui lui est conféré de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولكن استخدام حق النقض في مناسبتين متلاحقتين خلال أقل من أسبوعين سد الطريق أمام مجلس اﻷمن، ولم يستطع المجلس أن يقوم بدوره في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Ces combats ont éclaté moins de deux semaines après la publication, à Nairobi, d'un communiqué de presse selon lequel le chef du MISS, M. Riak Machar, avait été renversé et un nouveau comité exécutif avait été formé. UN وقد اندلع القتال بعد أقل من أسبوعين من إصدار بيان صحفي في نيروبي يعلن إطاحة قائد حركة استقلال جنوب السودان السيد رييك ماشار وتشكيل لجنة تنفيذية جديدة.
    Ils font observer que, moins de deux semaines avant l'annonce et la mise en oeuvre de réformes majeures, ils n'ont toujours reçu aucune information sur les nouveaux arrangements et leur fonctionnement. UN ويلاحظون أنهم، قبل أقل من أسبوعين من اﻹعلان عن إجراء تعديلات رئيسية وتنفيذها، لم يتلقوا بعد أي معلومات تعينهم على فهم الكيفية التي تبدو عليها الترتيبات الجديدة أو اﻷسلوب الذي ستعمل به.
    Le Secrétaire général a dû disperser son équipe d'établissement des faits moins de deux semaines après sa constitution devant les difficultés que son déploiement suscitait du côté israélien. UN غير أن الأمين العام اضطر إلى حل فريقه لتقصي الحقائق بعد أقل من أسبوعين في مواجهة العقبات التي وضعتها إسرائيل بالنسبة لتحركات الفريق.
    Cela presse, puisque la campagne électorale commencera dans moins de deux semaines et que des milliers d'agents électoraux prendront part aux préparatifs du scrutin d'ici au 9 octobre. UN وهذه قضية عاجلة، حيث أن حملة الانتخابات ستبدأ بعد أقل من أسبوعين وسيشترك آلاف الموظفين من الآن وحتى 9 تشرين الأول/أكتوبر في الإعداد ليوم التصويت.
    La lettre du Représentant permanent du Libéria ayant été reçue par le Comité moins de deux semaines avant le début de sa session, le Comité a décidé qu'il ne pouvait donner suite à la demande du Libéria. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم لليبريا قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من ليبريا.
    moins de deux semaines après le début des opérations de relèvement, l'UNICEF s'est inquiété des rumeurs de traite d'enfants orphelins, et les États ont commencé à prendre des mesures pour empêcher les trafiquants d'exploiter des victimes, qui ont déjà tout perdu. UN وبعد أقل من أسبوعين على عملية الانتعاش، أعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء الإشاعات بتحول الأطفال اليتامى إلى ضحايا للاتجار، وبدأت الدول تتخذ تدابير لمنع المتاجرين من استغلال الضحايا المنكوبين أصلا.
    Le recyclage rituel de ces projets de résolution dépassés prouve que l'Assemblée ne prend absolument pas en compte le caractère bilatéral du processus de paix et l'élan acquis lors de la réunion d'Annapolis, il y a moins de deux semaines. UN وممارسة إعادة طرح مشاريع القرارات هذه التي ولّى زمنها تُبيّن أن الجمعية لا تزال تتجاهل تماما الطابع الثنائي لعملية السلام والزخم الذي شهدناه في اجتماع أنابوليس قبل أقل من أسبوعين.
    Le procès est dans moins de deux semaines et maintenant elle fait ressembler McClaren à un foutu chevalier blanc. Open Subtitles الحقيقة هي، أن المحاكمة بعد أقل من أسبوعين وقد جعلت (مكلارين) الآن يبدو كالفارس الأبيض
    En moins de deux semaines, le dégel a considérablement modifié le cœur de Yellowstone. Open Subtitles ..في أقل من أسبوعين فقط تتسبب حالة الذوبان تلك في تغيرات ملحوظة "في قلب "يلوستون
    Les délégués étrangers arriveront dans une quinzaine. Open Subtitles أول المندوبين الأجانب سيصل في أقل من أسبوعين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus