"أقل من خمس سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • moins de cinq ans
        
    • inférieure à cinq ans
        
    • moins de cinq années
        
    • inférieure aux cinq ans
        
    Les conditions dans le monde ont radicalement changé en moins de cinq ans. UN لقد تغيرت الظروف في العالم تغيرا جذريا في أقل من خمس سنوات.
    Les crimes punissables d'une peine de moins de cinq ans d'emprisonnement peuvent, sous certaines conditions, être jugés selon une procédure sommaire. UN وتجري المحاكمة على الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقل من خمس سنوات وفقاً للإجراءات المختصرة.
    Dans mon pays, la lutte implacable contre la corruption nous a permis de multiplier par deux les recettes publiques en moins de cinq ans. UN وفي بلدي، أتاحت لنا مكافحة الفساد التي لا هوادة فيها مضاعفة الإيرادات العامة في أقل من خمس سنوات.
    La Commission note que, selon le Gouvernement, cette période peut être ramenée à une période inférieure à cinq ans en vue de la réhabilitation. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    La Commission note que, selon le Gouvernement, cette période peut être ramenée à une période inférieure à cinq ans en vue de la réhabilitation. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    Le fondement même de la Caisse des pensions serait mis en péril si l'on excluait tous les fonctionnaires ayant moins de cinq années de service. UN وسيختل اﻷساس التمويلي لصندوق المعاشات التقاعدية بأكمله إذا استثني جميع الموظفين الذين يعملون لمدة أقل من خمس سنوات.
    En moins de cinq ans, la ville de Montréal est devenue un grand pôle d'attraction pour les organisations internationales qui oeuvrent dans le domaine du développement durable. UN وفي أقل من خمس سنوات أصبحت مونتريال مركزاً رئيسياً يجذب المنظمات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    D'ici à la fin de l'année, les États-Unis devront avoir détruit environ 50 % de leur stock, mais il leur restera moins de cinq ans pour détruire les 50 % restants. UN فستنتهي الولايات المتحدة من تدمير حوالي 50 في المائة من مخزوناتها بنهاية هذا العام، ولكن سيكون أمامها أقل من خمس سنوات لكي تدمِّر الـ 50 في المائة المتبقية.
    22. M. LALLAH félicite la délégation danoise d'être venue présenter son rapport moins de cinq ans après l'examen du rapport précédent. UN 22- السيد لالاه رحب بحضور الوفد الدانمركي لعرض تقريره قبل مرور أقل من خمس سنوات على استعراض التقرير السابق.
    47. Les données actuellement disponibles montrent que la vie utile des activités, qui varie beaucoup (de moins de cinq ans à 60 ans) est en moyenne d'environ 16 ans. UN 47- وتبين البيانات المتاحة حالياً أنشطة يتراوح عمرها بين أقل من خمس سنوات و60 سنة، بمعدل يصل إلى 16 سنة تقريباً.
    Pour moins de cinq ans de service ininterrompu, versement d'une somme forfaitaire calculée au prorata du plafond de 18 semaines de traitement de base annuel net. UN وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي.
    Pour moins de cinq ans de service ininterrompu, versement d'une somme forfaitaire calculée au prorata du plafond de 18 semaines de traitement de base annuel net. Pensions UN وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي.
    Les infractions punissables d'une peine de moins de cinq ans d'emprisonnement ou d'une simple amende peuvent, sous certaines conditions, être jugées selon une procédure sommaire. UN وتجري المحاكمة على الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقل من خمس سنوات أو بمجرد الغرامة، في ظل شروط معينة، وفقاً لإجراءات مختصرة.
    À moins de cinq ans de l'échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, nous nous trouvons face à un tableau contrasté, présentant succès et déboires. UN وإذ لا يفصلنا سوى أقل من خمس سنوات على التاريخ المحدد لعام 2015، يتسم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى الآن بصورة متفاوتة من أوجه القصور والنجاحات.
    Aujourd'hui, le fait que plus de la moitié des États Membres de l'Organisation universelle ont rejoint la Cour, moins de cinq ans après son entrée en fonctions prouve que la voie vers son universalité est balisée. UN والواقع أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة انضمت إلى المحكمة في غضون أقل من خمس سنوات بعد إنشائها، مما يثبت شق الطريق نحو عالمية المحكمة.
    Le Secrétaire général a raison : l'immobilisme est inacceptable. Il nous reste moins de cinq ans pour atteindre les OMD et seulement quelques mois pour susciter un dernier sursaut afin de tenir la promesse faite dans la Déclaration d'engagement d'assurer un accès universel au traitement du VIH/sida d'ici à la fin de cette année. UN والأمين العام محق تماما عندما يقول إن اتباع الأساليب المعتادة في العمل لم يعد مقبولا فأمامنا أقل من خمس سنوات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولم يبق سوى شهور قليلة للقيام بجهد أخير للوفاء بالوعد الذي قطعناه في إعلان الالتزام بتوفير الحصول على علاج الإيدز للجميع بحلول نهاية هذا العام.
    - Une interruption de trois ans de la carrière, qui peut être partagée par les deux parents, en tant que congé parental additionnel, peut être accordé une fois seulement lorsque l'enfant a moins de cinq ans; UN - الانقطاع المهني لمدة ثلاثة أعوام، يمكن تشاطره بين الوالدين بوصفه إجازة والدية إضافية، ويمكن الانتفاع به مرة واحدة فقط على أن يكون الطفل أقل من خمس سنوات من العمر؛
    ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; UN `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُوِّل فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛
    ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; UN `2 ' موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُول فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛
    ii) Les agents initialement nommés pour moins d'un an mais dont l'engagement est ultérieurement prolongé de telle façon que la période totale convenue de service continu soit au moins égale à un an mais inférieure à cinq ans sont réputés engagés pour une durée moyenne à compter de la date à laquelle leur engagement est prolongé ou transformé en engagement pour une durée moyenne; UN ' 2` موظفو المشاريع الذين يمنحون في البداية تعيينات تقل مدتها عن سنة واحدة ولكن تمدد تعييناتهم بعد ذلك بحيث يصبح مجموع مدة خدمتهم المتصلة سنة واحدة أو أكثر ولكن أقل من خمس سنوات تصبح لهم صفة المعينين لآجال متوسطة اعتبارا من التاريخ الذي مُدد فيه تعيينهم أو حُول فيه إلى تعيين متوسط الأجل؛
    Engagement de durée déterminée relevant de la série 100 (moins de cinq années de service) UN تعيينات المجموعة 100 المحددة المدة (أقل من خمس سنوات في الخدمة)
    Durée de la (des) dérogation(s) spécifique(s) demandée(s), si inférieure aux cinq ans prévus par la Convention UN القمح الأرضة مدة الإعفاء/الإعفاءات المحددة، إذا كانت أقل من خمس سنوات وفق ما نصت عليه الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus