Cependant, alors que plus d'un tiers des fonctionnaires et gestionnaires les plus anciens sont des femmes, moins d'un cinquième des postes de direction sont occupés par des femmes. | UN | ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية. |
Chez les 25 à 34 ans, les femmes représentent moins d'un cinquième des cas de sida, mais plus de la moitié des cas de contamination par rapports hétérosexuels. | UN | وفي حين تُشكل حالات مرض اﻹيدز بين النساء أقل من خُمس الحالات في فئة السن التي تتراوح بين اﻟ ٢٥ و اﻟ ٣٤ سنة، فإن أكثر من نصف النساء المصابات التقطن المرض عن طريق عدوى الاتصال الجنسي مع الرجل. |
Comme en 1992, moins d'un cinquième des pays en développement (18 %) ont indiqué qu'ils fournissaient de telles prestations (voir tableau 7). | UN | وكما هو الحال في عام ١٩٩٢، أفاد أقل من خُمس البلدان النامية )١٨ في المائة( بوجود هذه الاستحقاقات )انظر الجدول ٧(. |
Néanmoins, dans l'ensemble des pays développés, la consommation par habitant d'énergie commerciale devrait en 2010 rester inférieure à un cinquième de celle des pays développés : dans l'Afrique subsaharienne, le niveau de consommation n'atteindra pas à ce moment-là un trentième de celui de l'Amérique du Nord. | UN | وبرغم ذلك، يتوقع في البلدان النامية ككل، أن يظل الاستهلاك الفردي من الطاقة التجارية أقل من خُمس الاستهلاك الفردي في البلدان المتقدمة النمو في ٢٠١٠: وسيكون في افريقيا جنوب الصحراء أقل من ١ من ثلاثين من المستوى المتعلق بأمريكا الشمالية. |
Cette collaboration interinstitutions est particulièrement importante lorsqu'il s'agit d'activités bénéficiant du soutien de mécanismes internationaux ou concernant la santé, bien qu'elles représentent moins du cinquième de l'ensemble des activités. | UN | ويتجلى التعاون فيما بين الوكالات بشكل خاص في مجال الأنشطة التي تشتمل على آليات دولية أو تتعلق بالصحة على الصعيد الدولي، على الرغم من أنه يشكل أقل من خُمس مجموع الأنشطة. |
Le taux de retours pour les deux pays accuse cependant une différence considérable : la moitié du nombre total des réfugiés de Bosnie-Herzégovine sont rentrés chez eux alors que moins d'un cinquième de ceux de Croatie ont été en mesure de le faire. | UN | ومع ذلك، هناك اختلاف كبير في نسبة العائدين لهذين البلدين: فنصف الأعداد الكلية للاجئين من البوسنة والهرسك عادوا إلى ديارهم بينما لم يستطع إلا أقل من خُمس اللاجئين من كرواتيا أن يفعلوا ذلك. |
Celuici ne disposant de fonds que pour neuf visites seulement depuis sa création jusqu'à la fin de 2009, ses visites auront concerné moins d'un cinquième des États parties et de leurs mécanismes nationaux de prévention au cours de ces trois premières années. | UN | ونظراً لاقتصار التمويل المتاح على تسع زيارات في الفترة من إنشاء اللجنة الفرعية إلى نهاية عام 2009، ستكون اللجنة قد زارت خلال هذه السنوات الثلاث الأولى أقل من خُمس الدول الأطراف وآلياتها الوقائية الوطنية. |
Celui-ci ne disposant de fonds que pour neuf visites seulement depuis sa création jusqu'à la fin de 2009, ses visites auront concerné moins d'un cinquième des États parties et de leurs mécanismes nationaux de prévention au cours de ces trois premières années. | UN | ونظراً لاقتصار التمويل المتاح على تسع زيارات في الفترة من إنشاء اللجنة الفرعية إلى نهاية عام 2009، ستكون اللجنة قد زارت خلال هذه السنوات الثلاث الأولى أقل من خُمس الدول الأطراف وآلياتها الوقائية الوطنية. |
Celuici ne disposant de fonds que pour neuf visites seulement depuis sa création jusqu'à la fin de 2009, ses visites auront concerné moins d'un cinquième des États parties et de leurs mécanismes nationaux de prévention au cours de ces trois premières années. | UN | ونظراً لاقتصار التمويل المتاح على تسع زيارات في الفترة من بداية تشكيل اللجنة الفرعية إلى نهاية عام 2009، ستكون اللجنة قد زارت خلال هذه السنوات الثلاث أقل من خُمس الدول الأطراف وآلياتها الوقائية الوطنية. |
Cet objectif a été atteint en 2007 et dépassé en 2008 : cette année-là, le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté extrême est tombé à 4,8 % - moins d'un cinquième du niveau de 1990 qui était de 25,6 %. | UN | وقد تمّ بلوغ هذا الهدف في عام 2007، وتجاوزه في عام 2008، حيث انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى 4.8 في المائة - أي أقل من خُمس معدل عام 1990، البالغ 25.6 في المائة. |
En moyenne, 2 719 camions chargés de marchandises sont entrés tous les mois dans la bande de Gaza en 2009, soit moins d'un cinquième de la moyenne mensuelle de 12 350 camions ayant pénétré dans la bande de Gaza pendant les cinq premiers mois de 2007. | UN | وبلغ المتوسط الشهري لشحنات البضائع التي دخلت قطاع غزة خلال هذا العام 719 2 شحنة()، وهو أقل من خُمس المتوسط الشهري لشحنات البضائع التي دخلت إلى القطاع خلال الأشهر الخمسة التي سبقت حزيران/يونيه 2007، والبالغ 350 12 شحنة. |
37. L'importance des espèces dites sauvages dans les approvisionnements alimentaires des collectivités rurales est évidente chez les Mendés du Sierra Leone : les produits qu'ils consomment proviennent pour moins d'un cinquième de leurs cultures, pour plus de la moitié des forêts, des ruisseaux et des terres en friche et pour le reste des marchés locaux et de cultures de plantation. | UN | ٣٧ - وأهمية ما يسمى باﻷنواع البرية ﻹمداد المجتمعات الريفية باﻷغذية توضحها قبيلة الماندي السيراليونية التي تستمد أقل من خُمس تغذيتها من اﻷنواع المزروعة وأكثر من النصف من اﻷحراج والجداول والحقول المراحة؛ بينما يأتي الباقي من اﻷسواق المحلية ومحاصيل المزارع. |
Zones marines protégées. Si l'étendue des zones marines protégées a nettement augmenté, seule une petite proportion (moins d'un cinquième) des écorégions marines ont atteint l'objectif consistant à protéger au moins 10 % de leur superficie. | UN | 290 - المناطق البحرية المحمية - على حين أن نطاق المناطق البحرية المحمية قد زاد بدرجة كبيرة فإن نسبة صغيرة (أقل من خُمس) المناطق البحرية قد حقق الهدف المتمثل في حماية نسبة 10 في المائة على الأقل من المنطقة المحمية. |
Toutefois, l'importation de biens demeure toujours inférieure à un cinquième de ce qu'elle était avant l'imposition du système de bouclage total en mai 2007. | UN | ومع ذلك، فإن الواردات من البضائع ما تزال أقل من خُمس حجم الواردات التي جرى تداولها في إطار التجارة والتبادل التجاري العاديين قبل فرض نظام الإغلاق الشامل في أيار/مايو 2007. |
Cela est contraire aux procédures habituelles de la Troisième Commission, qui invite depuis longtemps les présidents de comités qui sont des organes créés par des traités de portée universelle mais n'a jamais invité le président d'un sous-comité créé en vertu d'un protocole qui n'est pas un traité autonome et auquel seulement 37 États sont parties, soit moins du cinquième des États Membres. | UN | ولاحظت أن ذلك يتعارض مع الإجراءات المعتادة للجنة الثالثة التي تدعو منذ وقت طويل رؤساء اللجان المنشأة بموجب معاهدات ذات نطاق عالمي، لكنها لم تدعُ أبدا رئيس لجنة فرعية منشأة بموجب بروتوكول لا يمثل معاهدة قائمة بذاتها ولا تضم عضويتها أكثر من 37 دولة، أي أقل من خُمس مجموع الدول الأعضاء. |