"أقل من ربع" - Traduction Arabe en Français

    • moins d'un quart
        
    • moins du quart
        
    On estime cependant qu'aujourd'hui moins d'un quart des enfants achèvent leur cursus secondaire. UN إلا أنه يقدر حاليا أن أقل من ربع الأطفال يكملون تعليمهم الثانوي.
    En ce qui concerne la formation, moins d'un quart des États ont indiqué qu'une formation initiale était dispensée aux prestataires de services spécialisés. UN وفيما يتعلق بالتدريب، أبلغ أقل من ربع الدول عن توفير تدريب أولي لموفري الخدمات المتخصصة.
    moins d'un quart des rapports donnent des indications chiffrées sur la superficie des terres restaurées. UN ويقدم أقل من ربع التقارير بيانات بالأرقام عن مساحة الأراضي المستصلحة.
    Un autre calcul fait ressortir qu'en ce qui concerne leur part de l'économie mondiale, 10 pays versent moins du quart de ce qui objectivement devrait leur incomber et 10 autres pays paient plus de 10 fois leur part. UN وثمة حساب آخر يبين أن هناك ١٠ بلدان تدفع، من زاوية حصتها في الاقتصاد العالمي، أقل من ربع مما كان يلزم موضوعيا أن تدفعه، بينما تدفع ١٠ بلدان أخرى أكثر من ١٠ أمثال حصتها.
    Dans certaines des situations d'urgence les plus graves, moins du quart des ressources nécessaires avait été fourni. UN وفي بعض حالات الطوارئ الأكثر حدة، لم يقدم سوى أقل من ربع الاحتياجات.
    On trouve des indications chiffrées sur la superficie des terres restaurées dans moins d'un quart des rapports soumis. UN فالبيانات بالأرقام عن مساحة الأراضي المستصلحة ترد في أقل من ربع عدد التقارير المقدمة.
    En fait, moins d'un quart des Serbes de Croatie qui sont retournés en Croatie jusqu'à présent se sont réinstallés dans les anciens secteurs. UN وبالفعل بلغ عدد الكروات الصرب الذين عادوا للاقامة في القطاعين السابقين أقل من ربع العائدين إلى كرواتيا.
    L'on estime que moins d'un quart des lignes frontalières africaines sont aujourd'hui définies. UN ويُقدر أنه تم تحديد أقل من ربع الحدود الأفريقية.
    En moins d'un quart de siècle, il a plus que quadruplé. UN وقد تضاعف عددهم في أقل من ربع قرن بأكثر من أربع مرات.
    On observe pendant ce temps, qu'à peine moins d'un quart de jeunes utilisent le préservatif. UN وشهدنا في هذه الفترة أن أقل من ربع الشباب قليلا يستخدمون الرفالات.
    Nous expédions aujourd'hui moins d'un quart de cette quantité au Royaume-Uni et notre part de ce marché est devenue inférieure à 10 %. UN واليوم، نحن نصدر أقل من ربع تلك الكمية إلى المملكة المتحدة وتقل حصتنا في السوق عن 10 في المائة.
    Il a été trouvé abattu, pendu à un arbre moins d'un quart de mile d'ici, dans les bois Open Subtitles وُجد مردياً ومُعلقاً على شجرة على بُعد أقل من ربع ميل من هنا في الغابة.
    Alors que 70 % des postes ouverts aux femmes à la fin des années 1970 consistaient en des emplois de bureau, en 1999 - avant même l'ouverture aux femmes de la plupart des emplois dans l'armée - moins d'un quart des femmes soldats occupaient un emploi de bureau. UN فبينما كانت 70 في المائة من الوظائف المتاحة للمرأة في أواخر السبعينات وظائف كتابية، شغل أقل من ربع النساء الجنود وظائف كتابية في عام 1999، قبل الإتاحة الكاملة لمعظم الوظائف العسكرية للمرأة.
    Plus des deux tiers des pays développés mais moins d'un quart des pays en développement ont élaboré des plans novateurs de conception ou de réorganisation des établissements de ce type. UN وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها.
    L'an dernier, le pays avait un compte courant excédentaire de 2,3 milliards de francs burundais — moins d'un quart du niveau de 1994. UN وكان البلد، في العام الماضي، قد حقق فائضا في الحساب الجاري بلغ ٢,٣ بليون فرنك بوروندي، وهو أقل من ربع المستوى الذي كان عليه في عام ١٩٩٤.
    Une étude du Comité d'action international pour les droits des femmes, sur la violence faite aux femmes à Singapour, a révélé que moins d'un quart des victimes signalent l'acte de violence le plus récent à la police. UN وكشفت دراسة للعنف ضد المرأة في سنغافورة أعدتها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة أنّ أقل من ربع الضحايا يبلغن الشرطة عن أحدث حالة عنف ارتكبت ضدهن.
    Dans beaucoup de pays, l'État paie régulièrement environ 170 millions de personnes vivant dans la pauvreté. Cependant, moins d'un quart de ces paiements, dans la plupart des pays, sont virés sur des comptes courants dont l'ouverture est autorisée sans restriction. UN وتقوم الحكومات على نطاق العالم بتقديم مدفوعات منتظمة لنحو 170 شخص يعيشون في حالة فقر بيد أن أقل من ربع هذه المدفوعات تصدر في معظم البلدان إلى حسابات شاملة مالياً.
    Nous avons accepté qu'un État palestinien soit créé sur moins du quart du territoire historique de la Palestine. UN فقبلنا بإقامة دولتنا على أقل من ربع فلسطين التاريخية.
    Bien qu'ils représentent moins du quart de la population mondiale, les jeunes constituent la moitié des utilisateurs des techniques de l'information car ils sont plongés dans un processus d'apprentissage et de développement personnel. UN فالشباب يشكلون نصف مستعملي هذه الشبكة، رغم أنهم يشكلون أقل من ربع سكان العالم، وذلك لانغماسهم في عملية التعلم والتطور.
    Comme indiqué précédemment, Anguilla utilise moins du quart de sa zone économique exclusive, située au nord de l'île. UN وكما ورد سابقا، فإن أنغيلا تستغل أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.
    Anguilla utilise moins du quart de sa zone économique exclusive, située au nord de l'île. UN وتستغل أنغيلا أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus