"أقوى بكثير" - Traduction Arabe en Français

    • beaucoup plus forte
        
    • beaucoup plus de
        
    • beaucoup plus solide
        
    • bien plus puissant
        
    • beaucoup plus fort
        
    • bien plus puissantes
        
    • beaucoup plus puissantes
        
    • renforcer considérablement
        
    • bien plus forte
        
    • plus fortes
        
    • plus forte que
        
    • plus fortement
        
    • nettement plus importantes
        
    • plus forts
        
    • était bien plus fort
        
    L'Entité est de ce fait beaucoup plus forte que lors de sa création, et bien plus solide que ne l'était aucune de ses entités constitutives. UN وهكذا يتضح أن الهيئة أضحت أقوى بكثير مما كانت عليه وقت إنشائها وأكثر اقتدارا بكثير مما كان أي واحد من الكيانات المكونة لها.
    Et nous devons attacher beaucoup plus de prix à la coordination des donateurs. UN كما نحتاج إلى تعزيز أقوى بكثير للتنسيق بين المانحين.
    Mais, l'année dernière, deux nouvelles façons de coopérer se sont fait jour et il n'y a pas de doute qu'elles nous mèneront à une relation beaucoup plus solide dans le futur. UN ولكن في السنة الماضية فتح سبيلان جديدان للتعاون، سيؤديان على وجه التأكيد إلى علاقة أقوى بكثير في المستقبل.
    Les omnivores ont un acide stomacal bien plus puissant pour digérer la viande comparé aux frugivores. Open Subtitles لا يستطيع فكّ اللاحم فعل ذلك. تمتلك اللواحم حمض مَعدة أقوى بكثير لهضم اللحم
    Dans l'idéal, ma délégation aurait aimé voir l'Organisation des Nations Unies envoyer un signal beaucoup plus fort pour ce qui est de la lutte contre le terrorisme. UN ووفدي، من الناحية المثالية، كان يفضل أن يرى الأمم المتحدة توجه رسالة أقوى بكثير ضد مكافحة الإرهاب.
    Selon les éléments en possession de la Cour, les deux premières sources de dommages sont bien plus puissantes qu'elles ne le sont dans le cas d'autres armes, cependant que le phénomène du rayonnement est considéré comme particulier aux armes nucléaires. UN وتدل المواد المعروضة على المحكمة أن سببي الضرر اﻷولين هما أقوى بكثير من الضرر الناجم عن اﻷسلحة اﻷخرى، بينما يقال إن ظاهرة اﻹشعاع تنفرد بها اﻷسلحة النووية.
    En outre, sous l'effet des progrès technologiques, les drogues douces sont aujourd'hui beaucoup plus puissantes et par conséquent beaucoup plus dangereuses qu'avant. UN وفضلا عن ذلك، ونتيجة ﻷوجه التقدم التكنولوجي، أصبحت المخدرات ذات المفعول الخفيف اﻵن ذات مفعول أقوى بكثير ونتيجة لذلك فإنها أكثر خطورة من ذي قبل.
    Pour ce faire, le Haut Commissariat continue de renforcer considérablement ses capacités propres de communication. UN ولتحقيق ذلك، تواصل المفوضية بناء قدرات داخلية أقوى بكثير للاضطلاع بأنشطتها في مجال الاتصال.
    Tu es bien plus forte que moi. Open Subtitles أنت أقوى بكثير مما أنا عليه الآن.
    L'intégration s'est avérée beaucoup plus forte lorsque le représentant de l'ONUDI était le responsable du programme. UN وثبت أن التكامل كان أقوى بكثير في البرامج المتكاملة التي تولي فيها ممثل اليونيدو رئاسة فريق البرنامج.
    Hélas, tu étais beaucoup plus forte que prévu. Open Subtitles للأسف، أنت أقوى بكثير ممّا توقّعت
    Tu es forte. beaucoup plus forte que tu ne le crois. Open Subtitles إنّك قوية، أقوى بكثير مما تعلمين.
    Par ailleurs, la délégation bélizienne estime que le paragraphe 1 aurait eu beaucoup plus de force si le membre de phrase qui suit les mots " droit international et national " avait été placé dans un autre paragraphe. UN ومن ناحية أخرى يرى وفد بليز أن الفقرة ١ كان يمكن أن تكون أقوى بكثير فيما لو وضع مقطع الجملة الذي يلي عبارة " القانون الدولي والوطني " في فقرة أخرى.
    On peut craindre que ces enfants auront beaucoup plus de mal que les autres à poursuivre des études ou à se faire vacciner et beaucoup plus de chances de souffrir d'une forme grave de malnutrition. UN واحتمال مواصلة أولئك الأطفال للدراسة أو حصولهم على التحصين يقل كثيرا عن الاحتمال القائم بالنسبة لأقرانهم، واحتمال معاناتهم من سوء التغذية الخطيرة هو احتمال أقوى بكثير.
    Bien que le cadre juridique et institutionnel ait été beaucoup plus solide aux Etats-Unis qu'à Hong Kong, les événements qui viennent d'être décrits apportent une preuve supplémentaire des tensions qui peuvent résulter de la concentration d'importants mouvements de capitaux, en raison des interactions entre le marché boursier et les marchés dérivés. UN وعلى الرغم من قوة اﻹطار القانوني والمؤسسي في الولايات المتحدة الذي يعتبر أقوى بكثير من مثيله في هونغ كونغ، فإن اﻷحداث التي وصفت للتو تقدم دليلا إضافيا على التوتر الذي يمكن أن تسببه التحركات الكبيرة المركزة لﻷموال من جراء التفاعلات بين سوق اﻷوراق المالية وأسواق المشتقات.
    Nous pensons que le cadre juridique et normatif concernant les violations par les États est beaucoup plus solide que dans le cas des agents non étatiques et nous ne pensons pas que cette objection soit irréfutable. UN ونحن نعتقد أن الإطار القانوني والقاعدي لمكافحة انتهاكات الدول أقوى بكثير منه في حالة الأطراف الفاعلة من غير الدول، ولهذا لا نرى وجاهة دامغة في هذا الاعتراض.
    Je suis certain que la boîte, en plus de guérir, possède un pouvoir bien plus puissant : Open Subtitles باعتقادي أن هذا الصندوق لا يشفي وحسب بل يفعل أشياء أقوى بكثير
    Plutôt que des armes de destruction massive, il est temps de lâcher quelque chose de bien plus puissant. Open Subtitles بدلا من أسلحة الدمار الشامل, حان الوقت لإطلاق شيء أقوى بكثير.
    nous sommes liés par quelque chose de beaucoup plus fort : l'amour. Open Subtitles .نحنُ مرتبطين بشيء أقوى بكثير من ذلك وهو الحبّ
    Selon les éléments en possession de la Cour, les deux premières sources de dommages sont bien plus puissantes qu'elles ne le sont dans le cas d'autres armes, cependant que le phénomène du rayonnement est considéré comme particulier aux armes nucléaires. UN وتدل المواد المعروضة على المحكمة أن سببي الضرر الأولين هما أقوى بكثير من الضرر الناجم عن اﻷسلحة اﻷخرى، في حين أنه يقال إن ظاهرة اﻹشعاع تنفرد بها اﻷسلحة النووية.
    Les voitures sont beaucoup plus puissantes qu'auparavant et peuvent aller plus vite. La consommation de l'essence par les aéronefs a été multipliée par trois avec l'arrivée des avions à réaction au début des années 1960. UN فأصبحت السيارات والسفن أقوى بكثير مما كانت عليه قبلا، وبمقدورها السير بسرعة أكبر بكثير، كما تضاعف استهلاك وقود الطائرات ثلاث مرات مع استحداث الطائرات النفاثة في بداية الستينيات.
    Pour écarter ces risques et mettre l'économie mondiale sur la voie d'une reprise plus viable, il est nécessaire de renforcer considérablement la coordination des politiques macroéconomiques. UN ولذلك، يلزم توفر تنسيق أقوى بكثير لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تجنب هذه المخاطر ووضع الاقتصاد العالمي على طريق الانتعاش الأكثر استدامة.
    Mon Emma est bien plus forte qu'elle. Open Subtitles لا، لا (إيمّا) التي أعرفها أقوى بكثير مِنْ ذلك
    Comme en Afrique du Sud, les forces de la raison sont bien plus fortes que les forces de l'oppression. UN وكما هو الحال في جنوب افريقيا، فإن قوة العقل أقوى بكثير من قوة القمع.
    Notre fraternité est plus forte que les conneries que vous racontez. Open Subtitles أخويتنا أقوى بكثير من الفرقة التي تحاول زرعها بيننا.
    L'Organisation mondiale du commerce a surgi comme une voix qui se fait plus fortement entendre en faveur des sociétés transnationales du Nord. UN وبرزت منظمة التجارة العالمية كصوت أقوى بكثير لشركات متعددة الجنسيات تابعة لبلدان الشمال.
    L'État partie fait observer que les garanties en question sont nettement plus importantes que celles qui ont été données dans l'affaire Chahal et sont formulées de manière beaucoup plus ferme et en termes positifs. UN وتبيِّن الدولة الطرف أن هذه الضمانات المشار إليها هي أقوى بكثير من تلك التي قُدمت في قضية تشاهال وهي مصاغة بعبارات إيجابية تتسم بالكثير من التوكيد.
    Tant qu'on est soudés, tant qu'on est tous du même côté, on est bien plus forts qu'ils ne pourraient l'être. Open Subtitles طالما نحن مُتحدّون، طالما نحنُ في هذا الأمر معًا. أنّنا أقوى بكثير ممّا قد يكونوا أبدًا
    - C'était bien plus fort. Open Subtitles -لكمتك أقوى بكثير -حسناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus