Si vous me voyez près de l'école, n'ayez pas peur. J'habite juste en face. | Open Subtitles | . أنك سترينى كثيراً . أنا أقيم بالقرب من مدرسة الرقص |
Je n'organise des fêtes comme ça que deux fois par an. | Open Subtitles | إننى لا أقيم حفلاً كهذا سوى مرتين فى العام |
Un nouveau centre de soins maternels et infantiles a été créé à Irbid et les travaux d'agrandissement de l'unité de santé de Kraymeh, dans la vallée du Jourdain, ont été achevés. | UN | فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن. |
Le même jour a eu lieu la cérémonie de la remise des prix pour la famille modèle. | UN | وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية. |
Non, je vais pas organiser une autre "clown party". Je vaux mieux que ça. | Open Subtitles | لا،لا، أنا لن أقيم حفلة بها مُهرجين أنا أفضل من هذا |
Pour la Journée des droits de l'homme, une exposition de documents de l'ONU sur les droits de l'homme a été organisée à l'Université de Panama. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان أقيم في جامعة بنما معرض لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales reste l'une de ses fonctions principales au sein du système multilatéral établi après la guerre. | UN | ويمثل صون السلم والأمن الدوليين أحد وظائفها الأساسية في النظام الدولي المتعدد الأطراف الذي أقيم بعد الحرب. |
Depuis lors, un régime politique de multipartisme avait été mis en place, des élections démocratiques avaient été organisées et une nouvelle Constitution avait été adoptée. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد. |
je vis sur Bristol. Et toi ? | Open Subtitles | إلى البيت ، أقيم في شارع بريستول ، و أنت ؟ |
Je suis également le représentant du pays où le siège du Tribunal a été établi. | UN | كما أمثل أيضا البلد الذي أقيم فيه مقر المحكمة. |
Merci beaucoup de m'avoir permis de rester dans votre chambre d'ami. | Open Subtitles | شكرا جزيلا على تركك لي أقيم في غرفة ضيوفك |
À ce jour, une coopération a été établie avec les services du Ministère des situations d'urgence et de la protection de la population contre les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl et du Ministère de la défense. | UN | وحتى الآن أقيم تعاون مع إدارات تابعة لوزارة الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل ووزارة الدفاع. |
Je ne suis pas spécialiste, mais j'habite à L.A. et je sais à quoi une tonne de panneaux solaires ressemble, et peut-être | Open Subtitles | أخذت الكلمة من على طرف لساني. أنا لست بخبيرة ، و لكن أقيم في لوس انجلوس و أعرف كيف يبدو |
Que tu me connaissais par ton travail quand j'étais infiltrée, qu'on est devenus amis, et que j'habite ici temporairement. | Open Subtitles | إنك كنت تعرفني على المستوى الاحترافي بينما كنت أعمل متخفية. وإننا أصبحنا صديقين، وإنني أقيم هنا بشكل مؤقت. |
Il organise en outre chaque année des conférences sur des thèmes spéciaux : | UN | وفي عام ١٩٩٧ أقيم المؤتمر في شتوتغرت بألمانيا؛ وتقام أيضاً في كل عام مؤتمرات أخرى تتناول موضوعات خاصة على الوجه التالي: |
En outre, un nouveau laboratoire a été créé au centre de santé de Mieh Mieh et une clinique dentaire installée au centre de santé de Bourj-Hammoud. | UN | وفضلا عن ذلك، أقيم مختبر سريري جديد في مركز الميه ميه الصحي، وعيادة لطب اﻷسنان في مركز برج حمود الصحي. |
Le 12 février 2008, pendant la Conférence sur le désarmement, une cérémonie officielle a eu lieu au Palais des Nations pour inaugurer la sculpture. | UN | وقد أقيم احتفال رسمي في قصر الأمم لإزاحة الستار عن التمثال في 12 شباط/فبراير 2008 خلال مؤتمر نزع السلاح. |
Un système national d'information sur les drogues a été créé pour suivre et organiser les programmes de prévention. | UN | كما أقيم النظام الوطني للمعلومات المتصلة بالمخدرات لرصد البرامج الوقائية وتخطيطها. |
Pour marquer la Journée mondiale du sida en 1999, une exposition a eu lieu à la bibliothèque locale et une campagne de rubans rouges a été organisée parmi les élèves des écoles secondaires. | UN | وللاحتفال بيوم الإيدز العالمي لعام 1999، أقيم معرض في مكتبة محلية ونظمت حملة وشاح أحمر بين تلاميذ المدارس الثانوية. |
Bien qu'il reste beaucoup à faire, des fondements suffisamment solides ont été jetés, me semble-t-il, pour que de nouveaux progrès puissent être faits. | UN | وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولكن أرى أن أساسا قوية قد أقيم يمكن تحقيق مزيد من التقدم انطلاقا منه. |
A ce jour, 56 services d'aide juridictionnelle aux personnes handicapées ont été mis en place à l'échelle nationale. | UN | وقد أقيم حتى الآن 56 مركزاً للأعمال المتعلقة بالمعونة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء الدولة. |
je vis dans une pièce au-dessus d'un bowling et sous un autre bowling. | Open Subtitles | أقيم في غرفة واحدة فوق صالة بولنغ، وتحت صالة بولنغ أخرى. |
Un système efficace de réglementation de la sécurité nucléaire a été établi et est maintenu en Russie. | UN | فقد أقيم نظام فعال لتوفير الحماية المادية للمواد النووية ويعنى الاتحاد الروسي بصونه. |
Je me suis rendue compte que si je dois rester, je dois mettre la main à la pâte. | Open Subtitles | فكرت في أنه علي المساعد بما أنني أقيم هنا |
Au premier niveau, une coopération étroite a été établie entre le Gouvernement et la société civile. | UN | وعلى أحد هذه المستويات أقيم تعاون وثيق بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Oui, c'est là que je vivais quand j'étais encore médecin à l'hôpital. | Open Subtitles | أجل، هنا كنت أقيم حينما كنت ما أزال طبيباً في المشفى |
Parceque c'est l'endroit où s'est tenu le premier Grand Prix de l'histoire. | Open Subtitles | لأنه المكان الذي أقيم فيه سباق الجائزة الكبرى للمرة الأولى على الإطلاق. |
Des récompenses ont été remises à des particuliers de grand mérite au cours d'une cérémonie haute en couleurs qui s'est tenue à la State House, à Lusaka. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت جوائز وطنية لﻷفــراد المستحقين في حفل بهيج أقيم في بيت الدولة في لوساكا. |