"أكاديميون" - Traduction Arabe en Français

    • des universitaires
        
    • universitaires de
        
    • d'universitaires
        
    Les orateurs et les délégués aux différentes conférences organisées par le Conseil sont des universitaires bien connus qui élaborent des politiques. UN والمتحدثون وأعضاء الوفود الذين حضروا المؤتمرات المختلفة التي نظّمها المجلس هم أكاديميون معروفون يقومون بصياغة سياسات.
    des universitaires, notamment de l'Université de Lancaster et de l'Université catholique de Louvain, ont également participé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع أيضا أكاديميون من مؤسسات من بينها جامعة لانكستر وجامعة ليوفين الكاثوليكية.
    des universitaires, des experts et des représentants des bureaux nationaux du PNUD en Amérique latine y ont pris part. UN وحضر المؤتمر أكاديميون وخبراء وممثلو البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية بأمريكا اللاتينية.
    des universitaires, des juges, des fonctionnaires gouvernementaux, des avocats et des jeunes diplômés en droit assistent à ces séminaires; UN ويحضر هذه البرامج أكاديميون وقضاة ومسؤولون حكوميون ومحامون وشباب متخرجون من كليات الحقوق؛
    Les recherches portant sur la politique industrielle, qui constituent la base du projet, sont menées sous la direction d'universitaires de l'University of Cape Town et de l'University of Western Cape. UN ويقود بحوث السياسات، التي هي أساس المشروع، أكاديميون في جامعة كيب تاون وجامعة الكاب الغربية.
    Au cours de la période récente, des universitaires et de nombreuses personnalités de renom ont avancé un nombre non négligeable de suggestions très intéressantes allant dans ce sens. UN وفي الفتــرة اﻷخيرة قــدم أكاديميون وشخصيات بارزة مقترحــات بهذا الصدد.
    Ses collaborateurs sont essentiellement des universitaires et des praticiens spécialistes de cette discipline. UN ويساهم فيها في المقام اﻷول أكاديميون وممارسون في الميدان.
    La consultation a réuni des universitaires de la région arabe et des représentants de l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وحضر المشاورة أكاديميون من المنطقة العربية وممثلون لمعهد راؤل والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Au Brésil, par exemple, des universitaires, des économistes et des juristes siégeaient au comité compétent. UN ففي البرازيل، مثلاً، ينضم إلى اللجنة أكاديميون واقتصاديون ومحامون.
    Ses membres comprennent des universitaires et des professeurs appartenant à 38 pays. UN ومن بين أعضائها أكاديميون وأساتذة من 38 بلدا.
    Le séminaire d'experts s'adressait à des universitaires, des agents d'exécution et des représentants des présences sur le terrain du HautCommissariat et d'autres institutions des Nations Unies. UN وحضر الحلقة الدراسية للخبراء أكاديميون وممارسون وممثلون للبعثات الميدانية للمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    Cette conférence a réuni des universitaires, des spécialistes et des représentants des bureaux de pays du PNUD en Amérique latine. UN وحضر الحدث أكاديميون وخبراء وممثلو مكاتب البرنامج الإنمائي في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Ceux qui participent et interviennent aux conférences organisées par l'Institut sont des universitaires connus, qui ont l'expérience de la formulation de politiques. UN والمتكلمون والوفود المشاركة في مختلف المؤتمرات التي ينظمها المعهد هم أكاديميون مشهورون يتولون صوغ السياسات.
    Chaque année, des universitaires et des experts en matière de désarmement, de la région et d'ailleurs, se réunissent à Katmandou pour procéder à des échanges de vues francs sur toutes les questions ayant trait au désarmement et à la paix et à la sécurité internationales. UN ففي كل عام يجتمع في كاتماندو أكاديميون وخبراء متخصصون في مسائل نزع السلاح، من المنطقة ومن خارجها، ﻹجراء تبادل صريح لﻵراء حول كامل طائفة قضايا نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين.
    des universitaires du Bénin et de la République démocratique du Congo ont reçu un soutien en ligne et en personne pour rédiger des articles sur le commerce et la pauvreté. UN واستفاد أكاديميون من بنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الإشراف المضطلع به عن طريق الإنترنت والإشراف الشخصي المباشر في إعداد ورقات عن التجارة والفقر.
    De plus, la plupart d'entre eux étaient des universitaires ou des praticiens disposant de nombreuses années d'expérience qui se mettaient en disponibilité pour venir appuyer les efforts de rétablissement de la paix de l'ONU lors de missions de courte durée pouvant aller de quelques jours à plusieurs semaines. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم هؤلاء الخبراء هم أكاديميون أو ممارسون لهم سنوات عديدة من الخبرة، ويأخذون إجازات من جامعاتهم أو مؤسساتهم لأداء مهمات قصيرة الأجل تتراوح مدتها بين بضعة أيام وعدة أسابيع من أجل دعم جهود إحلال السلام التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Ce cours a été dispensé par des universitaires issus des établissements de recherche et des universités scientifiques, des représentants des entreprises spécialisées dans l'énergie solaire et par des experts et chercheurs de renommée mondiale. UN وأفاد بأنَّ الدورة التدريبية أدارها أكاديميون ينتمون إلى معاهد وجامعات للبحث العلمي، وممثلون عن منشآت للطاقة الشمسية وخبراء وعلماء ذوو صيت دولي.
    des universitaires, des représentants de la société civile, des militaires, des représentants des sociétés de sécurité et des médias, des experts et des diplomates étaient présents. UN وشارك في هذا الحدث أكاديميون وممثِّلون عن المجتمع المدني والقوات المسلحة وشركات الخدمات الأمنية ووسائط الإعلام وخبراء ودبلوماسيون.
    Les travaux de recherche menés dans le cadre du programme sont réalisés avec la participation d'universitaires, de professeurs et de spécialistes autochtones dans les domaines étudiés. UN ويشارك في البحث الذي يجرى في إطار البرنامج أكاديميون من الشعوب الأصلية وأساتذة وأخصائيون في ميادين المقررات الدراسية التي يزمع تدريسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus