"أكبر أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • plus grande importance
        
    • plus haute importance
        
    Nous attachons la plus grande importance à la coopération avec les Nations Unies. UN ونحن نولي أكبر أهمية للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Mon pays a ratifié tous les accords multilatéraux qui lui sont ouverts dans ce domaine, et attache la plus grande importance à la mise en oeuvre intégrale et de bonne foi de ceux-ci. UN لقد صدّق بلدي على كل المعاهدات المتعددة الأطراف المفتوحة له في هذا المجال، وهو يولي أكبر أهمية لتنفيذها الكامل والدقيق.
    La France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. UN وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le Pakistan accorde la plus haute importance à la promotion des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité dans le monde. UN تعلق باكستان أكبر أهمية على تعزيز أهداف السلام والأمن والاستقرار في العالم.
    Le Bangladesh attache la plus haute importance à la mission de paix et de sécurité de l'Organisation et au rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن بنغلاديش تولي أكبر أهمية لمهمة المنظمة في مجالي السلم والأمن ودور مجلس الأمن في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    La France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. UN وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    C'est pourquoi nous attachons la plus grande importance à la disposition incluse dans le texte de TICE du Président, selon laquelle le traité n'entrera en vigueur qu'après signature et ratification par 44 Etats, dont tous ceux possédant une capacité nucléaire. UN ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية.
    Ayant salué à l'époque leur adoption, la Belgique continue d'y attacher la plus grande importance. UN وما زالت بلجيكا تولي أكبر أهمية لهذه الأهداف باعتبارها قد رحبت باعتمادها وقتئذ.
    C'est pourquoi la délégation colombienne accorde la plus grande importance au droit souverain des Etats de faire appel à l'Organisation universelle ou à une instance régionale en vue de régler leurs différends. UN ولهذا يعلق وفد كولومبيا أكبر أهمية لحق الدول السيادي في الالتجاء إلى المنظمة العالمية أو إلى منظمة إقليمية بغية تسوية خلافاتها.
    À cet égard, nous attachons la plus grande importance au suivi et à la mise en oeuvre des accords découlant du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي هذا الصدد، نعلق أكبر أهمية على متابعة وتنفيذ الاتفاقات التـــي انبثقـت عـــن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    L'Union européenne attache la plus grande importance à une entrée en vigueur le plus tôt possible du traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et à l'achèvement de son régime de vérification. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أكبر أهمية على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن واستكمال نظام التحقق لها.
    Le Comité administratif de coordination attache la plus grande importance à une meilleure exécution sur le terrain des engagements pris à Rio grâce à une approche coordonnée au niveau des pays. UN ٧ - وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أكبر أهمية على تحسين تنفيذ التزامات ريو على الصعيد الميداني، من خلال نهج منسق على الصعيد القطري.
    Ils ont relevé avec une vive satisfaction l'initiative de la convocation, en l'an 2000, du Sommet Europe-Afrique, événement auquel ils donnent la plus grande importance diplomatique pour l'avenir des relations entre les deux continents. UN وسجلوا مع بالغ الارتياح المبادرة الهادفة إلى عقد مؤتمر القمة ﻷوروبا - أفريقيا في عام ٢٠٠٠، وهو حدث يعلقون عليه أكبر أهمية دبلوماسية بالنسبة للعلاقات بين القارتين في المستقبل.
    7. Le Comité administratif de coordination attache la plus grande importance à une meilleure exécution sur le terrain des engagements pris à Rio grâce à une approche coordonnée au niveau des pays. UN ٧ - وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أكبر أهمية على تحسين تنفيذ التزامات ريو على الصعيد الميداني، من خلال نهج منسق على الصعيد القطري.
    L'Algérie attache la plus grande importance à la préservation du droit inaliénable que confère l'article IV aux États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN 8 - تولي الجزائر أكبر أهمية إلى الحفاظ على الحق غير القابل للتصرف الذي تخوله المادة الرابعة إلى الدول الأطراف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز.
    L'Algérie attache la plus grande importance à la préservation du droit inaliénable que confère l'article IV aux États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN 8 - تولي الجزائر أكبر أهمية إلى الحفاظ على الحق غير القابل للتصرف الذي تخوله المادة الرابعة إلى الدول الأطراف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز.
    La République croate attache la plus haute importance au succès du mandat du Tribunal. UN وتولي جمهورية كرواتيا أكبر أهمية للنجاح في استكمال ولاية المحكمة.
    L’Administrateur attache la plus haute importance à ce point. UN ومدير البرنامج يعلق أكبر أهمية علـى ذلك.
    Elle espère, à cet égard, que ce gouvernement sera rapidement en mesure de supprimer les réserves qu'il a formulées sur divers articles du Pacte, plus particulièrement l'article 26, auquel elle attache la plus haute importance. UN كما أعربت في هذا الصدد عن أملها في أن يكون بوسع هذه الحكومة سريعاً إلغاء التحفظات التي أبدتها بشأن مواد مختلفة من العهد، وعلى اﻷخص المادة ٦٢، التي تعلق عليها المتحدثة أكبر أهمية.
    (M. Akram, Pakistan) Comme la plupart des autres membres de la Conférence, le Pakistan attache la plus haute importance à l'ouverture par la Conférence de négociations sur le désarmement nucléaire. UN إن باكستان، شأنها في ذلك شأن معظم اﻷعضاء اﻵخرين في هذا المؤتمر، تعلق أكبر أهمية على بدء إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي.
    C'est la raison pour laquelle nous attachons la plus haute importance à la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée, qui aura lieu au début de sa soixantième session, pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك السبب فإننا نولي أكبر أهمية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية، المقرر عقده في بداية الدورة الستين للجمعية، بغية استعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus