"أكبر تحد" - Traduction Arabe en Français

    • plus grand défi
        
    • plus grand problème
        
    • défi le plus
        
    • plus gros problème
        
    • la plus lourde
        
    • plus redoutable
        
    • plus grande tâche
        
    • principal obstacle
        
    • plus grande difficulté
        
    • problème le plus grave
        
    • principal défi
        
    • plus grave que
        
    • plus grands défis
        
    • le plus grave qui
        
    • principale difficulté
        
    Toutefois, la vérification de l'usage pacifique des matières nucléaires pour endiguer la prolifération des armes nucléaires connaît aujourd'hui son plus grand défi. UN بيد أن التحقق من استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية من أجل كبح انتشار الأسلحة النووية يواجه الآن أكبر تحد له.
    En deuxième lieu, figure la notion de solidarité sociale. Notre plus grand défi en ce domaine est de légitimer le nouveau schéma économique grâce à de véritables propositions de développement social. UN ثانيا، هناك مفهوم التضامن الاجتماعي، إن أكبر تحد يواجهنا في هذا المجال، هو إضفاء الشرعية على نظام اقتصادي جديد عن طريق مقترحات إنمائية اجتماعية حقيقية.
    Ce sont les zones rurales qui constituent le plus grand problème à cet égard. UN والمناطق الريفية هي التي تشكل أكبر تحد في هذا الصدد.
    Son application intégrale constitue le défi le plus important auquel l’ONU ait à faire face dans le domaine des droits de l’homme. UN وإن تنفيذها الكامل يشكل أكبر تحد تواجهه اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    45. La situation au Burundi sur le plan de la sécurité a peut-être été le plus gros problème auquel la Commission ait eu à faire face. UN ٤٥ - ربما كانت الحالة اﻷمنية الراهنة في بوروندي تمثل أكبر تحد واجهته البعثة.
    L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi international auquel est confronté le monde actuel. UN بيان القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجه العالم اليوم.
    L'élimination de la pauvreté constitue le plus grand défi du monde d'aujourd'hui. UN إن القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجهه العالم اليوم.
    Le plus grand défi que doit relever le Plan d'action est de réduire le nombre de personnes exposées à la traite. UN ويكمن أكبر تحد تواجهه خطة العمل العالمية في خفض أعداد الأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales restera toujours le plus grand défi de l'humanité, et il y a de l'espoir. UN وسيبقى صون السلم والأمن الدوليين دائما أكبر تحد تواجهه البشرية، ويبقى الأمل.
    Débarrasser le monde de la pauvreté endémique reste le plus grand défi mondial. UN إن تخليص العالم من الفقر المستمر يبقى أكبر تحد عالمي نواجهه جميعا.
    L'Afrique reste le plus grand défi de développement du monde aujourd'hui. UN تمثل أفريقيا أكبر تحد إنمائي يواجه العالم اليوم.
    Le plus grand problème auquel les forces afghanes continuent de faire face est le manque d'instructeurs expérimentés. UN ولا يزال الافتقار إلى المدربين ذوي الخبرة يشكل أكبر تحد للقوات الأفغانية.
    Je pense que le défi le plus grave auquel l'humanité doit faire face, alors que nous sommes à l'orée de l'an 2000, est celui de la tolérance. UN وأعتقد أن أكبر تحد يواجه البشرية، ونحن نقترب من عام ٢٠٠٠، يتمثل في ممارسة التسامح.
    Le Bureau estime que le plus gros problème auquel le Département fait face est la disparité entre l'étendue et la complexité de ses attributions et les ressources en personnel limitées dont il dispose pour s'en acquitter. UN ويعتقد المكتب أن أكبر تحد يواجه إدارة شؤون نزع السلاح هو تفاوت حجم مسؤولياتها ومدى تعقيدها ومحدودية مواردها من الموظفين للاضطلاع الشامل بهذه المسؤوليات.
    La tenue de ce délai constituera la tâche la plus lourde à laquelle il faudra faire face au cours des cinq années à venir et exigera des efforts intenses de la part des États parties affectés par le problème des mines comme de ceux qui sont en mesure de leur prêter assistance. UN والنجاح في الالتزام بهذه المهل الزمنية سيكون أكبر تحد يتعين التصدي لـه خلال السنوات الخمس القادمة وسيتطلب جهوداً مكثفة من الدول الأطراف المتأثرة بالألغام وتلك الدول القادرة على مساعدتها.
    Elle a constaté que le plus redoutable défi, pour le pays, était la mise en place de contrôles internes. UN وخلصت إلى أن أكبر تحد يواجهه البلد هو وضع ضوابط داخلية.
    L'Afrique a besoin du soutien et de l'assistance de la communauté internationale pour surmonter ce que je crois sa plus grande tâche dans le processus de développement à l'aube du XXIe siècle : à savoir, entrer dans le monde de l'information et dans l'ère de la communication. UN وأفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ومساعدته لكي تتغلب على ما قد يكون أكبر تحد لها حتى الآن في عملية التنمية في مطلع القرن الحادي والعشرين: دخول عصر المعلومات والاتصالات.
    La pauvreté demeure le défi le plus redoutable et le principal obstacle aux efforts de développement. UN فالفقر مازال يمثل أكبر تحد وهو العقبة الأولى أمام الجهود الإنمائية.
    C'est peut-être là la plus grande difficulté que nous devions surmonter - et il ne saurait être question d'échouer. UN وقد يكون ذلك أكبر تحد على الإطلاق؛ تحد يجب ألا نخفق في أن نتغلب عليه.
    La pauvreté sera le problème le plus grave qui continuera de se poser à la communauté internationale. UN 68 - ومضى يقول إن الفقر سيظل أكبر تحد يواجه العالم.
    Dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, les participants ont reconnu que l'élimination de la pauvreté était le principal défi du monde actuel et sont convenus d'un ensemble de mesures convergeant dans ce sens. UN وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ، سلم المشاركون بأن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد أمام العالم اليوم، واتفقوا على مجموعة من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على كافة الأصعدة من أجل تناول هذه المشكلة.
    L'élimination de la pauvreté est le problème le plus grave que doit affronter le monde aujourd'hui, car la pauvreté fait obstacle à la satisfaction des besoins des enfants du monde entier ainsi qu'à la protection et à la promotion de leurs droits. UN والقضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي، نظرا إلى أن الفقر يضع صعوبات أمام تلبية احتياجات جميع أطفال العالم وحماية حقوقهم والنهوض بها.
    C'est pourquoi la lutte contre le sida est peut-être un des plus grands défis pour notre époque et notre génération. UN ولذلك السبب فـإن مكافحة الإيدز قد تشكل أكبر تحد لعصرنا ولجيلنا.
    Selon un autre, la principale difficulté que le Département avait à surmonter était de faire la chronique de l'ONU de façon convaincante et convaincue, de manière à la rendre accessible à l'audience la plus large. UN وقال متكلم آخر إن أكبر تحد أمام إدارة شؤون الإعلام هو أن تعكس أخبار الأمم المتحدة بطريقة قوية ومقنعة لأكبر جمهور ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus