"أكبر زيادة" - Traduction Arabe en Français

    • plus forte augmentation
        
    • plus augmenté
        
    • plus forte hausse
        
    • plus importante
        
    • le meilleur
        
    • plus forte progression
        
    • 'augmentation la plus forte
        
    • plus élevé
        
    • l'augmentation
        
    • plus grande augmentation
        
    • le plus
        
    • plus marquée
        
    • accroissement
        
    • plus grand nombre
        
    Les investissements étrangers directs (IED) ont subi la plus forte augmentation et ont aussi affiché une plus grande stabilité. UN وقد أبدى الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر زيادة في الاتجاهات وأبدى أيضا قدرا أكبر من الاستقرار.
    En outre, le Gouvernement avait procédé par décret à la plus forte augmentation du salaire minimum des agents de la fonction publique au cours des cinquante dernières années. UN إضافة إلى ذلك، سجّل الحد الأدنى لأجور الموظفين العموميين أكبر زيادة خلال السنوات الخمسين الأخيرة عقب قرار من الإدارة.
    L'Espagne est le pays développé qui, ces cinq dernières années, a le plus augmenté son aide au développement. UN إسبانيا بلد متقدم النمو زاد مساعدته الإنمائية أكبر زيادة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Cette catégorie a enregistré la plus forte hausse (entre 10 et 15 %) entre 1992 et 2001. UN وأظهرت هذه الفئة أكبر زيادة لها في الفترة ما بين سنة 1992 و سنة 2001، وذلك تحديدا من 10 في المائة إلى 15 في المائة.
    La plus importante augmentation a été enregistrée dans les écoles primaires des zones à forte croissance démographique telles que Georgetown, Red Bay et Savannah. UN وجرت أكبر زيادة في المدارس الابتدائية في المناطق التي شهدت اكبر نمو سكاني بمنطقة جورج تاون وريد بي وسافانا.
    3. Dans le cadre des accords bilatéraux et multilatéraux en vigueur, les États contractants s'efforceront davantage de tirer le meilleur parti des activités opérationnelles et de formation au sein de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et dans le cadre d'autres accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux sur la matière. UN " ٣ - في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة، تعزز الدول المتعاقدة الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة التنفيذية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول(، وفي اطار غيرها من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    Entre 2008 et 2009, le nombre de jeunes chômeurs a augmenté de 8,5 millions, soit la plus forte progression d'une année à l'autre depuis 10 ans. UN وخلال الفترة ازداد عدد الشباب العاطلين عن العمل بمقدار 8.5 مليون شخص، ببن عامي 2008 و 2009، وهي أكبر زيادة سنوية في مدى 10 سنوات على الأقل.
    L'augmentation la plus forte a concerné la catégorie des accidents et des suicides. UN وسجلت أكبر زيادة في فئتي الحوادث والانتحار.
    Cependant, depuis le début de la crise, l'Espagne connait également la plus forte augmentation du chômage parmi les pays développés du monde. UN بيد أن أسبانيا شهدت أيضا منذ بداية الأزمة أكبر زيادة في البطالة فيما بين البلدان المتقدمة في العالم.
    Les pays qui ont réalisé la plus forte augmentation, en valeur réelle, de l'aide publique au développement sont l'Italie, la Nouvelle-Zélande, la Suède et la Suisse. UN وسُـجلت أكبر زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية في إيطاليا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا.
    Ce chiffre représente la plus forte augmentation de ces dernières années et démontre que l'aptitude à l'exercice de l'autorité est importante et exerce une influence directe à ce niveau. UN وهذا يمثل أكبر زيادة في السنوات الأخيرة ويشير إلى فعالية القيادة القوية التي تُحدث أثراً مباشراً على هذا المستوى.
    On enregistre certaines variations selon les provinces mais, comme déjà signalé, c'est dans la province de TAFEA que l'on relève la plus forte augmentation. UN ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الاختلافات الإقليمية، فإقليم تيفا قد شهد أكبر زيادة في هذا المجال كما سبق القول.
    Le commerce extrarégional est celui qui a le plus augmenté avant la crise et c'est aussi celui qui a le plus fortement baissé fin 2008 et au premier trimestre 2009. UN وعلى حين شهدت التجارة خارج الإقليم أكبر زيادة قبل الأزمة إلا أن تدنيها في أواخر عام 2008 والربع الأول من 2009 كان أشد حدة أيضاً.
    C'est dans le secteur des minerais et des métaux que la part des importations mondiales des pays en développement a le plus augmenté. UN وسُجلت أكبر زيادة في نصيب البلدان النامية من الواردات العالمية في الخامات والمعادن.
    Même en dollars courants le montant des ressources de base a diminué, alors même que le montant des < < autres ressources > > , également exprimé en dollars courants, enregistrait sa plus forte hausse annuelle. UN وانخفض مبلغ الموارد الأساسية حتى بالقيمة الحالية للدولار، بينما سجل مبلغ باقي الموارد بالقيمة الحالية للدولار أكبر زيادة سنوية.
    En abordant brièvement la question de l'aide publique au développement, j'aimerais faire savoir que, selon les données récemment publiées par l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE) pour 1997, le Portugal a été le pays donateur ayant enregistré la plus forte hausse de l'aide versée, soit 27,3 %. UN لي ملاحظة موجزة عن مسألة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، هي أني أود أن أسجل أن البرتغال، وفقا لبيانات عام ١٩٩٧ اﻹحصائية التي أصدرتها مؤخرا منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في أوروبا، كانت البلد المانح الذي سجل أكبر زيادة في هذا النوع من المساعدة - ٢٧,٣ في المائة.
    l'augmentation la plus importante est celle du Fonds international de développement agricole (FIDA), où la représentation des femmes est passée de 36,5 % à 40,5 %. UN وتحققت أكبر زيادة في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، حيث ارتفع تمثيل المرأة من 36.5 إلى 40.5 في المائة.
    3. Dans le cadre des accords bilatéraux et multilatéraux en vigueur, les États contractants s'efforceront davantage de tirer le meilleur parti des activités opérationnelles et de formation au sein de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et dans le cadre d'autres accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux sur la matière. UN ٣ - في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة، تعزز الدول المتعاقدة الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة مكنة في اﻷنشطة التنفيذية والتدريبية المضطلع بها في إطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول(، وفي إطار غيرها من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    Parmi ces derniers, Panama a enregistré la plus forte progression, ses contributions passant de 187 millions à 227 millions de dollars. UN ومن بين البلدان العشرة الرئيسية، سجلت بنما أكبر زيادة في الموارد المحلية، إذ ارتفعت هذه الموارد من 187 مليون دولار إلى 227 مليون دولار.
    Les projections établies pour l'an 2000 indiquaient que l'augmentation la plus forte du nombre de pauvres interviendrait en Afrique et que le fossé entre ce continent et le reste du monde continuerait à s'élargir. UN وتشير الاسقاطات حتى عام ٢٠٠٠ إلى أن أكبر زيادة في عدد الفقراء ستحدث في افريقيا، وأن الفجوة بين افريقيا وبقية العالم ستستمر في الاتساع.
    Au cours des trente dernières années, c'est Antalya qui a connu le taux d'accroissement de la population le plus élevé à 41,8 %., suivie de Sanliurfa à 36,6 %. puis d'Istanbul à 33,1 %.. UN ولقد سجلت أنطاليا، خلال العقود الثلاثة الماضية، أكبر زيادة في معدل النمو السكاني الذي بلغ 41.8 في الألف، وتلتها شانلي أورفا بمعدل 36.6 في الألف، ومن ثم اسطنبول بمعدل 33.1 في الألف.
    l'augmentation la plus significative concernait le cannabis: l'usage au cours de l'année écoulée était passé de 8,2 % en 2009 à 12,2 % en 2012. UN ولوحظت أكبر زيادة في القنَّب إذ زاد تعاطيه في العام الفائت من 8.2 في المائة في عام 2009 إلى 12.2 في المائة في عام 2012.
    et la plus grande augmentation dans le revenu moyen Open Subtitles أكبر زيادة في إلإنتاجية, وأكبر زيادة في متوسط الدخل
    À ce jour, c'est en 2003 que le plus grand nombre de premiers rapports (20) ont été présentés par les États. UN وحتى الآن شهد عام 2003 أكبر زيادة في مستويات تقديم التقارير، إذ قدمت 20 دولة تقاريرها للمرة الأولى.
    La hausse la plus marquée pour les périodes 2003/04 et 2004-2006 a été enregistrée dans la catégorie des licenciements amiables. UN 60 - وسجلت أكبر زيادة فيما بين الفترتين 2003-2004 و 2004-2006 في فئة إنهاء الخدمة بالتراضي.
    Cet accroissement démographique s'est surtout produit dans les années d'après la deuxième guerre mondiale, qui ont été marquées par des progrès économiques importants. UN وحدثت أكبر زيادة في السكان فـي السنوات التـي أعقبـت الحرب العالمية الثانية، حينما شهدت المنطقة تنمية اقتصادية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus