"أكبر مصدر" - Traduction Arabe en Français

    • la principale source
        
    • source de
        
    • plus grande source
        
    • la source la plus importante
        
    • plus importante source
        
    • premier exportateur
        
    • plus grand exportateur
        
    • première source
        
    • la source principale
        
    • principal exportateur de
        
    Le Myanmar demeure la principale source illicite d'opium et d'héroïne du monde. UN ولا تزال ميانمار تشكل أكبر مصدر غير مشروع في العالم لﻷفيون والهيروين.
    Les centrales à charbon sont de nos jours considérées comme la principale source d'émissions de mercure dans l'atmosphère à l'échelle mondiale. UN ويبدو أن إنتاج الطاقة باستخدام الفحم يشكل اليوم أكبر مصدر عالمي على الإطلاق لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    Le FNUAP est la plus grande source de financement international de l'aide aux populations. UN والصندوق هو أكبر مصدر ممول دوليا للمساعدة السكانية.
    Le secteur de l'énergie dans son ensemble représente la première source de GES pour la plupart des Parties sauf l'Uruguay où l'agriculture est la source la plus importante. UN وكان قطاع الطاقة ككل هو أكبر مصدر من مصادر انبعاثات غازات الدفيئة في حالة معظم الأطراف، في
    Une source majeure de ces émissions est la production d'énergie, qui est aussi la plus importante source des émissions de mercure. UN ومن المصادر الكبرى التي تسهم في هذه الانبعاثات توليد الطاقة، الذي هو أيضاً أكبر مصدر منفرد لانبعاثات الزئبق.
    C'est le premier exportateur mondial de café, de sucre, de soja et de jus d'orange, et un gros exportateur de boeuf, de porc et de poulet. UN والبرازيل هي أكبر مصدر في العالم للبن والسكر والصويا وعصير البرتقال، وهي من كبار مصدري لحم البقر والخنزير والدجاج.
    Il estime que le cacao constitue probablement la principale source de recettes des Forces nouvelles. UN ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة.
    145. Le Fonds d'affectation spéciale est de loin la principale source de financement volontaire des activités de lutte antimines. UN 145 - ويمثل صندوق التبرعات الاستئماني، بين التبرعات الطوعية، أكبر مصدر لتمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام بفارق كبير.
    Les envois de fonds, qui sont la principale source de devises étrangères de la Somalie, atteignent un montant compris entre 750 millions et 1 milliard de dollars sur une période d'un an. UN وتعتبر التحويلات أكبر مصدر للعملة الأجنبية في الصومال ويقدر حجمها بنحو 750 مليون إلى بليون دولار في السنة.
    Le territoire de l'Afghanistan et du Pakistan était au cœur de la circulation des armes, l'Afghanistan étant la principale source d'armes illicites. UN ويوجد القسط الأكبر من حركات الأسلحة في منطقة أفغانستان وباكستان، وتمثل أفغانستان أكبر مصدر للأسلحة غير المشروعة.
    De plus, l’industrie de la pêche, qui constitue la principale source d’emploi, est extrêmement vulnérable aux variations du marché mondial. UN وفي الوقت ذاته، فإن صناعة اﻷسماك، وهي أكبر مصدر للعمالة، تتعرض إلى أقصى حد لحالات التذبذب في اﻷسواق العالمية.
    Le Conseil d'administration a noté avec intérêt que le Fonds de contributions volontaires était la deuxième source de financement extrabudgétaire du Haut-Commissariat par ordre d'importance. UN ولاحظ مجلس الأمناء بارتياح أن صندوق التبرعات كان ثاني أكبر مصدر للأموال الخارجة عن الميزانية في المفوضية.
    L'Union européenne rappelle que la protection contre les rayonnements ionisants provenant de l'exposition médicale, qui constitue, de loin, la plus grande source de rayonnements artificiels à laquelle est exposée la population, est une priorité internationale. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أن التعرّض الطبي للإشعاع الذي يمثل إلى حدٍ كبير أكبر مصدر لتعرّض السكان للإشعاع الاصطناعي إنما يعتبر ذا أولوية دولية فيما يخص الحماية من الإشعاع.
    Dans la région arabe, les carburants fossiles sont la plus grande source de gaz à effet de serre polluant l'atmosphère. UN يُشكل احتراق الوقود الأحفوري في المنطقة العربية أكبر مصدر لتلوث الغلاف الجوي بغازات الدفيئة.
    Pour d'autres Parties, la culture du riz ou d'autres activités agricoles constituaient la source la plus importante. UN وكانت زراعة الأرز أو غيرها من الأنشطة الزراعية أكبر مصدر لهذه الانبعاثات بالنسبة إلى أطراف أخرى.
    Le secteur agricole représente la source la plus importante des produits consommés à l'échelle nationale et la deuxième source la plus importante de recettes d'exportation. UN وقطاع الزراعة هو أكبر مصدر للاستهلاك المحلي وثاني أكبر القطاعات التي تدر دخلا من التصدير.
    Les financements offshore ne cessent de croître et, après le tourisme, sont la deuxième plus importante source de recettes extérieures. UN 25 - وظلت المالية الخارجية مجالا يتسم بالنمو وهي ثاني أكبر مصدر للإيرادات الخارجية بعد السياحة.
    premier exportateur mondial d'uranium, le Canada est un chef de file mondial de la production de radio-isotopes à des fins médicales et industrielles. UN وكندا هي أكبر مصدر في العالم لليورانيوم الطبيعي، وهي رائدة على مستوى العالم في إنتاج النظائر المشعة للاستخدامات الطبية والصناعية.
    Le Bangladesh est le deuxième plus grand exportateur de vêtements, après la Chine. Open Subtitles بنغلاديش بالفعل ثاني أكبر مصدر للملابس بعد الصين.
    La région de l'Amérique latine et des Caraïbes était la première source d'importation, avec 38 % des parts de marché. UN وكانت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر مصدر لواردات كوبا، حيث زودتها بما نسبته 38 في المائة من الواردات.
    Le déficit des montants de l'aide versée par rapport aux engagements est actuellement la source principale des chocs que subissent les pays à faible revenu. UN ويعتبر نقص المعونة بالنسبة للالتزامات حالياً أكبر مصدر للصدمات التي تواجهها البلدان المنخفضة الدخل.
    À la suite de son adoption, ce pays est devenu le principal exportateur de produits agricoles vers l'île. UN وقد مكن هذا الإجراء الولايات المتحدة من أن تتحول إلى أكبر مصدر للمنتجات الزراعية إلى كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus