"أكبر من الاستقرار" - Traduction Arabe en Français

    • plus grande stabilité
        
    • renforcement de la stabilité
        
    • plus stables
        
    Les investissements étrangers directs (IED) ont subi la plus forte augmentation et ont aussi affiché une plus grande stabilité. UN وقد أبدى الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر زيادة في الاتجاهات وأبدى أيضا قدرا أكبر من الاستقرار.
    Toutefois, la gestion des ressources s'est améliorée dans un certain nombre de pays et plusieurs grands pays, dont l'Éthiopie, le Mozambique et l'Ouganda, connaissent une plus grande stabilité politique. UN بيد أن كثيرا من البلدان يبدي اﻵن تحسنا في اﻹدارة الاقتصادية كما أن بلدانا عديدة كبيرة، بما فيها اثيوبيا وأوغندا وموزامبيق، قد حققت قدرا أكبر من الاستقرار الداخلي.
    Ces efforts pourraient contribuer de façon appréciable à instaurer une plus grande stabilité dans toute la région. UN ويمكن لتلك الجهود أن تنجز الكثير في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاستقرار في المنطقة ككل.
    Celles qui intéressent les PMA sont notamment les suivantes : élargissement de la gamme des produits visés ou augmentation des concessions tarifaires; application de règles d'origine souples et de conditions particulières en matière de contingents ou de plafonds, et renforcement de la stabilité à long terme et de la prévisibilité dans la gestion des schémas de préférences. UN وتشمل المجالات ذات اﻷهمية للبلدان اﻷقل نمواً: توسيع نطاق المنتجات المشمولة أو تيسيرات التعريفات الجمركية؛ وتطبيق قواعد منشأ مرنة؛ ووضع شروط خاصة أو إعفاءات من نظام الحصص أو الحدود القصوى؛ وتحقيق قدر أكبر من الاستقرار وإمكانية التنبؤ طويلي اﻷجل في إدارة مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Parallèlement, des ressources supplémentaires sont nécessaires pour saisir les chances qui s'offrent de consolider le développement dans les régions plus stables. UN وفي الوقت ذاته، تحتاج فرص تعزيز التنمية في المناطق التي تنعم بقدر أكبر من الاستقرار إلى موارد إضافية.
    Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. UN فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية.
    Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. UN فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية.
    Ces modifications, qui visent à assurer une plus grande stabilité et une direction plus effective, auront un impact positif sur l'administration du Tribunal. UN وهذه التعديلات، بضمانها لدرجة أكبر من الاستقرار واستمرارية القيادة، ستؤثر إيجابيا على إدارة المحكمة.
    Bien que les salariés du secteur privé soient mieux payés que leurs homologues du secteur public, ces derniers jouissent souvent d'une plus grande stabilité professionnelle. UN وعلى الرغم من أن العمال في القطاع الخاص يتمتعون بأجور أفضل من زملائهم في القطاع العام، فإن هذا الصنف الأخير من العمال يتمتع في غالب الأحيان بقدر أكبر من الاستقرار.
    Nous en avons un bon exemple dans le cas de la réunification de la Chine qui devrait encourager une plus grande stabilité dans les affaires mondiales et contribuer à renforcer les activités de l'Organisation. UN وهناك حالة في هذا الصدد تتعلق بإعادة توحيد الصين، مما يؤدي إلى قدر أكبر من الاستقرار في الشؤون العالمية ويعزز بفعالية أنشطة المنظمة.
    On a suggéré qu'il serait peut-être nécessaire de contrôler les flux de capitaux privés à court terme pour réduire les fluctuations excessives et assurer une plus grande stabilité du système financier. UN وأُشير إلى ضرورة وضع ضوابط لتدفقات رأس المال الخاص على المدى القصير للحد من التذبذب المفرط مما يكفل قدرا أكبر من الاستقرار للنظام المالي.
    Cependant, le paiement rapide de leurs quotes-parts, par tous les États membres de l'Agence, améliorerait immédiatement sa situation financière et lui permettrait de jouir d'une plus grande stabilité et de mieux planifier ses activités. UN إلا أن تسديد جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة ﻷنصبتها المقررة في الوقت المحدد سيحسن فورا الحالة المالية للوكالة ويسمح بدرجة أكبر من الاستقرار ومن التخطيط المسبق ﻷنشطتها.
    Nous avons d'importantes échéances à respecter et nos parlements, ainsi que l'opinion publique dans chacun de nos pays, comptent sur une plus grande stabilité mondiale déterminée par une diminution des armements. UN إن أمامنا مواعيد نهائية هامة علينا أن نفي بها، ومجالسنا النيابية، وكذلك الرأي العام في كل من بلداننا، ينتظرون تحقيق قدر أكبر من الاستقرار العالمي نتيجةً لتخفيض كميات اﻷسلحة.
    Une plus grande stabilité semble avoir été instaurée à Tripoli. UN ٣٨ - ويبدو أن درجة أكبر من الاستقرار قد سادت طرابلس.
    Toutefois, trois des quatre postes d'administrateur qui étaient financés temporairement sont devenus des postes permanents, ce qui assure une plus grande stabilité. UN بيد أنه تم إنشاء 3 وظائف من الفئة الفنية من أصل 4 وظائف كانت في وضع التمويل المؤقت، كوظائف كاملة، مما يتيح قدرا أكبر من الاستقرار.
    Lors de consultations ultérieures, les membres du Conseil de sécurité se sont félicités des activités de lutte contre la piraterie menées par la présence navale internationale et ont souligné que la Somalie avait besoin d'une plus grande stabilité et de conditions économiques plus normales. UN وفي مشاورات لاحقة، أشاد أعضاء مجلس الأمن بأنشطة مكافحة القرصنة التي يضطلع بها الوجود البحري الدولي وأكدوا ضرورة تحقيق قدر أكبر من الاستقرار والتطبيع الاقتصادي في الصومال.
    Il avait plusieurs avantages par rapport à d'autres types de flux financiers, en particulier une plus grande stabilité et le fait qu'il ne créait pas d'obligations pour le pays d'accueil, comme on avait pu l'observer lors des crises financières de ces dernières années. UN وينطوي الاستثمار الأجنبي المباشر على عدة مزايا مقارنة بالأنواع الأخرى من التدفقات الرأسمالية، ولا سيما ميزته المتمثلة في أنه يتسم بقدر أكبر من الاستقرار ولأنه لا يرتب التزامات على البلد المضيف، حسبما لوحظ في سياق الأزمة المالية التي شهدتها السنوات القليلة الماضية.
    Appuyer les efforts tendant à améliorer le fonctionnement, la transparence et la mise à disposition de renseignements sur les marchés de l'énergie, tant ceux de l'offre que ceux de la demande, dans le but de parvenir à une plus grande stabilité et de garantir aux consommateurs l'accès aux services énergétiques. UN دعم الجهود الرامية إلى تحسين عمل أسواق الطاقة وشفافيتها والمعلومات المتعلقة بها سواء فيما يتعلق بالعرض أو الطلب وذلك بهدف تحقيق قدر أكبر من الاستقرار وضمان حصول المستهلكين على خدمات الطاقة.
    Il se félicite de toutes les initiatives qui aboutiront au renforcement de la stabilité et de la coopération dans l'ensemble de la région. " UN ويرحب المجلس بجميع المبادرات التي تؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الاستقرار والتعاون في المنطقة بأسرها " .
    Il se félicite de toutes les initiatives qui aboutiront au renforcement de la stabilité et de la coopération dans l'ensemble de la région.» UN ويرحب المجلس بجميع المبادرات التي تؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الاستقرار والتعاون في المنطقة بأسرها " .
    Elle a ainsi contribué grandement à asseoir la gestion et les finances de l'Organisation sur des bases plus prévisibles et plus stables. UN وهكذا قامت اللجنة بعمل الشيء الكثير للمساعدة في وضع المنظمة على أسس إدارية ومالية يمكن زيادة التنبؤ بها وتتسم بقدر أكبر من الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus