"أكبر من الشفافية في" - Traduction Arabe en Français

    • plus grande transparence dans
        
    • plus grande transparence des
        
    • transparence accrue des
        
    • transparence accrue dans
        
    • plus grande transparence du
        
    • plus grande transparence de l
        
    • la transparence de
        
    • la transparence du
        
    • plus de transparence aux
        
    • plus de transparence dans
        
    • la transparence en ce qui concerne
        
    Cette disposition favorisera une plus grande transparence dans les rapports entre le Secrétariat et les États Membres. UN وسيعمل هذا الحكم على إيجاد قدر أكبر من الشفافية في العلاقة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Un grand nombre de délégations ont déjà appelé à une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité et nous ajoutons notre voix à cet appel. UN وقد نادى الكثير من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل مجلس الأمن، وإننا نضم صوتنا إلى ذلك النداء.
    Une plus grande transparence dans l'administration des contingents tarifaires et une augmentation plus nette de ces contingents favoriseraient aussi les exportations. UN ومن شأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة الحصص التعريفية وتوسيع هذه الحصص توسيعاً أكبر أن يزيدا من دعم التصدير.
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    Nous insistons également pour une transparence accrue des travaux du Conseil. UN كما نصر على قدر أكبر من الشفافية في عمل المجلس.
    Bien que nous soyons satisfaits de l'accroissement du nombre de séances publiques, nous souhaiterions souligner la nécessité d'une transparence accrue dans les procédures internes de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN وبينما نرحب بزيادة الجلسات العلنية، ينبغي أن نركز على الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية في إجراءات المجلس الداخلية لصنع القرار.
    Il est de notre intérêt à tous de continuer à renforcer l'efficacité de l'ONU et de veiller à une plus grande transparence du processus de prise de décisions, à l'obligation de rendre des comptes et au partage des responsabilités au sein de l'Organisation. UN وإنه لمن مصلحتنا جميعا أن نعزز فعالية الأمم المتحدة ونكفل قدرا أكبر من الشفافية في عملية صنع القرار فيها والخضوع للمساءلة عن الأداء وتشاطر المسؤولية داخل المنظمة.
    En particulier, un accès physique intrusif aux installations et une plus grande transparence de l'information concernant la conception deviendront de plus en plus importants. UN وبصفة خاصة، ستزداد أهمية الوصول المادي التفصيلي إلى المرافق وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في معلومات التصاميم.
    Le Centre du commerce international a également fourni des informations commerciales afin d'encourager une plus grande transparence dans le commerce. UN وقدم مركز التجارة الدولية أيضا معلومات تجارية لتشجيع قدر أكبر من الشفافية في التجارة.
    Le Système de certification du Processus de Kimberley est devenu un système complexe qui permet une plus grande transparence dans le commerce des diamants. UN إن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تطور وأصبح نظاما متقدما متشعبا يسمح بقدر أكبر من الشفافية في تجارة الماس.
    Saint-Marin attache une importance particulière à la réforme du Conseil de sécurité qui se traduira par une répartition équitable des sièges et une plus grande transparence dans ses travaux. UN وعلاوة على ذلـــك، تولــــي سان مارينو الاهتمام الخاص ﻹصلاح مجلس اﻷمن الذي سيــؤدي إلــى توزيع منصف لمقاعده وإلى قدر أكبر من الشفافية في عمله.
    Nous sommes certains qu'une plus grande transparence dans le domaine des armes classiques contribuerait à renforcer la confiance réciproque entre les pays du cône Sud de l'Amérique. UN ونحــن علــى اقتناع بأن قــدرا أكبر من الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية من شأنه أن يساعد على تعزيز الثقة المتبادلة فيما بين البلدان في المخروط الجنوبي من أمريكا.
    La Suède accorde beaucoup d'importance aux mesures favorisant une plus grande transparence dans le domaine des armes classiques en tant que moyen de promouvoir la confiance et d'enrayer l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armements. UN وتعلق السويد أهمية كبيرة على التدابير الرامية الى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية كوسيلة لتعزيز الثقة وكبح جماح تكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار.
    Cette situation est d'autant plus regrettable qu'une plus grande transparence dans ce domaine permettrait de déterminer plus facilement les possibilités de réaffecter l'APD actuelle à certaines activités prioritaires rentrant dans le cadre du développement humain. UN وهذا من سوء الحظ، بالنظر إلى أن قدرا أكبر من الشفافية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يسهل المناقشات بشأن فرص إعادة توزيع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية لدعم أولويات التنمية البشرية.
    Ce type de séminaire permet d'assurer une plus grande transparence des activités d'achat et une meilleure répartition géographique des fournisseurs. UN وأضاف أن مثل هذه الحلقة الدراسية تكفل قدرا أكبر من الشفافية في أنشطة الشراء وتوزيعا جغرافيا أفضل للموردين.
    Les modifications apportées à la loi sur les organisations à but non lucratif visent principalement à garantir une plus grande transparence des activités des organisations en question. UN والهدف الرئيسي للتعديلات المدخلة على التشريعات الخاصة بالمنظمات غير الربحية هو ضمان قدر أكبر من الشفافية في أنشطتها.
    Il fallait d’autre part faire preuve d’un esprit novateur afin d’assurer une plus grande transparence des marchés, des niveaux de réserve internationale, de la situation budgétaire et des institutions financières nationales et internationales. UN ولا بد من وسائل مبتكرة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في اﻷسواق، ومستويات الاحتياطي الدولي، والحالة المالية، والمؤسسات المالية الوطنية والدولية.
    La paix doit être maintenue dans l'espace extra-atmosphérique grâce à une transparence accrue des activités spatiales, au partage de l'information et au respect du droit international de l'espace, et en s'opposant à la prolifération incontrôlée des technologies se rapportant aux fusées et aux missiles. UN 39 - ومضى يقول إنه ينبغي صون السلام في الفضاء الخارجي من خلال وجود قدر أكبر من الشفافية في الأنشطة الفضائية وتشاطر المعلومات والامتثال للقانون الدولي للفضاء، بينما ينبغي معارضة الانتشار المنفلت لتكنولوجيات الصواريخ والقذائف.
    Les pays en développement faciliteront la surveillance parlementaire en garantissant une transparence accrue dans la gestion des finances publiques, notamment en rendant publics le montant des recettes, des budgets, des dépenses et des marchés passés ainsi que les conclusions des rapports d'audit. UN وستيسر البلدان النامية الرقابة البرلمانية بتطبيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة المالية العامة، ويشمل ذلك الكشف علنا عن الإيرادات والميزانيات والنفقات والمشتريات وتقارير مراجعة الحسابات.
    Dans de nombreux pays où la liberté de l’information n’a pas encore atteint un niveau raisonnable, il est souvent difficile pour les journalistes et le public de plaider pour une plus grande transparence du processus décisionnel et une responsabilité accrue des dirigeants, surtout dans des périodes de crise financière. UN وفي كثير من البلدان التي لم يتحقق فيها بعد قدر معقول من حرية اﻹعلام، يصعب، في كثير من اﻷحيان، على الصحفيين والجمهور الدعوة إلى التزام قدر أكبر من الشفافية في عملية اتخاذ القرارات، وتحمل المسؤولين قسطا أكبر من المسؤولية، وبصفة خاصة خلال فترات اﻷزمات المالية.
    Enfin, nous avons été partisans d'une plus grande transparence de l'interaction entre le Conseil de sécurité et les autres organes du système. UN وأخيرا، إننا نؤيد تحقيق قدر أكبر من الشفافية في العلاقات بين المجلس وهيئات المنظومة الأخرى.
    L'Afrique du Sud est tout à fait en faveur de la transparence de l'ensemble du domaine nucléaire et accordera en principe son soutien à toute initiative que le Conseil prendra dans ce sens. UN وتؤيد جنوب افريقيا بقوة توخي قدر أكبر من الشفافية في جميع المسائل النووية، وستدعم، من حيث المبدأ، أية مبادرة يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    L'Union européenne et le Canada sont résolus à assujettir la gestion et la limitation des exportations d'armes conventionnelles à des normes élevées et souscrivent aux efforts pour accroître la transparence du transfert des armes. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي وكندا بوضع معايير عالية لتنظيم صادرات الأسلحة التقليدية وكبحها ويتفقان مع الهدف الرامي إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمليات نقل الأسلحة.
    Le Comité provisoire du Fonds monétaire international a signalé l'intérêt qu'il y aurait à formuler des règles financières internationales, à donner plus de transparence aux marchés et à ouvrir plus largement l'accès à l'information, ainsi qu'à faire participer davantage le secteur privé au règlement des crises financières. UN وقد أشارت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي إلى ضرورة صياغة قواعد مالية دولية، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في اﻷسواق، ووصول أفضل إلى المعلومات، علاوة على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في إيجاد حل لﻷزمات المالية.
    Néanmoins, nous avons fait entendre notre voix lorsqu'il a fallu prôner un peu plus de transparence dans les activités du Conseil de sécurité ou lorsque la taille des États a été mise en cause pour un éventuel accès au Conseil. UN ومع ذلك، عبرنا عن موقفنا بصوت عال عندما رأينا أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن أو عند التلميح إلى أن حجم الدول سيؤخذ في الاعتبار في تقرير عضويتها في المجلس.
    20. Reconnaître qu'il est souhaitable de continuer à s'attacher activement à accroître la transparence en ce qui concerne les armes nucléaires et les matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ٠٢ - الاعتراف باستصواب القيام على نحو نشط بمتابعة اتخاذ خطوات في اتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية في مسائل التسلح النووي والمواد المستخدمة في صنع الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus