"أكبر من المسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • plus grande responsabilité
        
    • plus de responsabilité
        
    • davantage de responsabilités
        
    • plus grande part de responsabilité
        
    • plus importante des responsabilités
        
    • responsabilisation
        
    • plus responsable du
        
    • une responsabilité plus grande
        
    L'Allemagne est prête à assumer une plus grande responsabilité dans ce domaine. UN وألمانيا على استعداد لتحمل قدر أكبر من المسؤولية في ذلك المجال.
    Ces institutions devraient jouer un rôle plus opérationnel et assumer une plus grande responsabilité. UN ورأوا أن هذه المؤسسات ينبغي أن تزيد من نشاطها العملي وأن عليها أن تتحمّل قدرا أكبر من المسؤولية.
    En attendant, les sociétés privées devront peutêtre assumer une plus grande responsabilité quant à leur propre action. UN وفي الوقت ذاته، قد يكون على الشركات الخاصة أن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية عن أفعالها.
    Nous pourrions nous entendre sur le besoin pour les États Membres de faire montre de plus de responsabilité dans l'introduction des projet de résolution et dans le suivi de la mise en oeuvre des résolutions une fois qu'elles ont été adoptées. UN ويمكننا أن نتفق على ضرورة أن تتحمل الدول الأعضاء قدرا أكبر من المسؤولية عن مشاريع القرارات التي تطرحها وعن رصد تنفيذ القرارات بعد اتخاذها.
    On a également confié davantage de responsabilités aux directeurs de recherche. UN وعهد إلى منظمي اﻷبحاث التي تجرى في إطار المشروع بقدر أكبر من المسؤولية لكي ينتجوا معلومات مفيدة.
    Ces dernières années, nous avons vu les organisations régionales assumer une plus grande part de responsabilité dans le maintien de la paix et de la sécurité dans leur propre région. UN ففي السنوات اﻷخيرة رأينا المنظمات اﻹقليمية تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية في المحافظة على السلم واﻷمن في ديارها.
    Le BSCI a recommandé d'examiner la délégation de pouvoirs visant les services à assurer pour les réunions, en vue de déléguer à l'ONUN une part plus importante des responsabilités concernant les conférences et réunions des Nations Unies. UN أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض لتفويض السلطات المتعلقة بخدمة الاجتماعات بهدف نقل قسط أكبر من المسؤولية إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يتعلق بمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة.
    Ce point de vue a également été exprimé dans les observations formulées dans le cadre des enquêtes, certains directeurs de programme déclarant que les hauts responsables du Secrétariat devaient assumer une plus grande responsabilité en la matière. UN كما أشير إلى هذه النقطة في كل تعليق من تعليقات الدراستين الاستقصائيتين، اللذين أشار فيهما بعض مديري البرامج إلى الحاجة إلى أن يقبل كبار المديرين في الأمانة العامة قدرا أكبر من المسؤولية عن ذلك.
    Deuxièmement, ces conférences ont fait ressortir la nécessité pour les gouvernements et les décideurs dans les pays en développement d'assumer une plus grande responsabilité de leurs propres actions et de leur propre destin économiques. UN ومن الناحية الثانية، سلّمت هذه المؤتمرات أيضاً بضرورة قيام الحكومات والهيئات المسؤولة عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية بتحمّل قدر أكبر من المسؤولية عن إجراءاتها ومصائرها الاقتصادية.
    Deuxièmement, ces conférences ont fait ressortir la nécessité pour les gouvernements et les décideurs dans les pays en développement d'assumer une plus grande responsabilité de leurs propres actions et de leur propre destin économiques. UN ومن الناحية الثانية، سلّمت هذه المؤتمرات أيضاً بضرورة قيام الحكومات والهيئات المسؤولة عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية بتحمّل قدر أكبر من المسؤولية عن إجراءاتها ومصائرها الاقتصادية.
    Le Ghana accorde une grande importance au mécanisme de l'EPU, considérant qu'il offre un moyen efficace d'assurer une plus grande responsabilité en matière de droits de l'homme. UN تعلق غانا أهمية كبرى على آلية الاستعراض الدوري الشامل وتعتقد أنها توفر وسيلة فعالة لإحراز تقدم نحو قدر أكبر من المسؤولية نحو حقوق الإنسان.
    Le Kenya appelle également l'ONU à assumer une plus grande responsabilité en Somalie conformément à la résolution 1772 (2007) du Conseil de sécurité. UN وتحث كينيا أيضاً الأمم المتحدة على تحمل قدر أكبر من المسؤولية في الصومال تمشياً مع قرار مجلس الأمن 1772 (2007).
    En travaillant avec la communauté des affaires et le secteur privé, il a encouragé les entreprises à assumer une plus grande responsabilité pour leur empreinte environnementale et celle des partenaires avec lesquels elles travaillent. UN وشجع البرنامج، بعمله مع قطاع الأعمال ومع القطاع الخاص، الشركات على تحمُّل قدر أكبر من المسؤولية عن أثرها البيئي وعن الأثر البيئي للشركاء الذين تتعامل معهم.
    L’appel d’offres devrait prévoir une plus grande responsabilité financière de la société de restauration, qui devrait être encouragée par des incitations à assurer une gestion rationnelle et être tenue de prendre à sa charge les UN وينبغي أن تمنح الدعوة الى العروض بشأن خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي مقدم خدمات المطاعم الجديد قدرا أكبر من المسؤولية المالية . وينبغي توفير حوافز لضمان ادارة فعالة من قبل مقدم خدمات المطاعم .
    Dans un marché international intégré, les pays développés et les pays en développement doivent les uns et les autres accepter une plus grande responsabilité et une plus grande transparence en matière d’élaboration des politiques. UN ٤٢ - وفي مناخ سوق عالمية متكاملة، يتعين على البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء أن تقبل تحمل قدر أكبر من المسؤولية والشفافية والمساءلة في عملية صنع سياساتها.
    41. M. Weissbrodt a évoqué un arrêt récent de la Cour suprême des Etats—Unis d'Amérique dans lequel la Cour a déclaré que les administrateurs des établissements privés de détention encouraient une plus grande responsabilité civile que les administrateurs des établissements publics de détention. UN ١٤- وأشار السيد فايسبروت إلى قرار اتخذته مؤخراً المحكمة العليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية وقضت فيه المحكمة بأن مديري مؤسسات السجن الخاصة يُنسب إليهم قدر أكبر من المسؤولية المدنية مما يُنسب إلى مديري مرافق السجن العامة.
    Cette initiative du Secrétaire général mérite d'être notée et les conclusions et les recommandations qui figurent dans le rapport devraient permettre à l'ensemble du système d'agir avec plus de responsabilité et de transparence. UN وتعتبر مبادرة الأمين العام متميزة وستسمح استنتاجات الاستعراض وتوصياته للمنظومة برمتها بأن تتحلى بقدر أكبر من المسؤولية والشفافية والمساءلة.
    Et la Conférence doit assumer davantage de responsabilités et d'obligations redditionnelles pour répondre aux appels à l'action émanant de la Commission. UN ويجب على المؤتمر أن يتحمل قدرا أكبر من المسؤولية ومن التعرض للمساءلة عن مدى استجابته لما تطلقه هذه اللجنة من دعوات الى التحرك.
    L'ONU élargira son influence quand certains de ses États Membres assumeront une plus grande part de responsabilité, en augmentant leur contribution à l'ONU. UN وسوف تعزز الأمم المتحدة تأثيرها عندما تضطلع بعض الدول الأعضاء بنصيب أكبر من المسؤولية عن طريق زيادة مساهماتها في المنظمة.
    La raison en est notamment l'insuffisance des infrastructures, telles que les systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les transports, et le fait que les hommes et les garçons n'assument pas une part plus importante des responsabilités de la gestion du ménage et de la prise en charge de la famille6. UN وهذا الأمر يعزى في جملة أمور إلى عدم كفاية الهياكل الأساسية كالمياه والمرافق الصحية والنقل، وإلى كون الرجال والفتيان لا يتحملون قسطا أكبر من المسؤولية عن تدبير أمور الأسرة المعيشية والعناية بالأسرة(6).
    Compte tenu de ces défis, le Conseil de sécurité devra, à l'avenir, améliorer ses mécanismes d'examen et accroître la responsabilisation. UN هذه التحديات توحي بأن المجلس يحتاج إلى آليات مراجعة أفضل وتحمل قدر أكبر من المسؤولية في المستقبل.
    Un moyen de renforcer ces codes consistait à adopter une législation sur l'audit et la surveillance qui encouragerait une approche plus responsable du secteur privé en matière d'activités commerciales et de conduite professionnelle. UN ومن بين أساليب تعزيز تلك المدونات أسلوب سنّ تشريعات للمراجعة والرقابة من أجل التشجيع على اتخاذ نهج يتسم بقدر أكبر من المسؤولية في تنظيم القطاع الخاص لأنشطته التجارية وسلوكه المهني.
    sont, dans le cas des pays en développement parties qui, de par leur situation, ont une responsabilité plus grande ou des capacités plus importantes, définies et soumises en tant que stratégies visant une réduction nette des émissions à l'horizon 2050, compatible avec le niveau d'ambition nécessaire pour contribuer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention. UN تُصاغ وتُقدَّم بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تُظهر ظروفها الوطنية قدراً أكبر من المسؤولية أو القدرات، وذلك بوصفها استراتيجيات منخفضة الانبعاثات لإجراء تخفيضات صافية في الانبعاثات في الأجل الطويل بحلول عام 2050، بما يتوافق مع مستويات الطموح اللازمة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus