"أكثرُ" - Dictionnaire arabe français

    أَكْثَر

    adverbe

    "أكثرُ" - Traduction Arabe en Français

    • Plus
        
    Parfois, un mensonge intelligent est Plus convaincant que la vérité. Open Subtitles كذبة رائعة أحياناً هي أكثرُ تصديقاً من الحقيقة
    "La bienveillance, ou ce qu'on considère comme tel, est la Plus égoïste des vertus. Open Subtitles الطّبع الجيّد، أو ما يُعتبر هكذا غالبًا لَهوَ أكثرُ الفضائلِ أنانيّة؛
    Il n'y a Plus qu'à espérer que le jury soit Plus crédule que moi. Open Subtitles أنت من الأفضل أن تَتمنّى هيئةَ المحلفين ساذجُ أكثرُ مِنْ أَنا.
    Dans les mers tempérées, il y a souvent Plus de calmars que de poissons. Open Subtitles في البحارِ المعتدلةِ هناك حيث يَكُونُ سمكُ الصبّار أكثرُ مِنْ السمكِ.
    Notre relation est bien Plus personnelle qu'elle ne devrait l'être. Open Subtitles علاقتنا أكثرُ شخصيةً مما يَجِبُ أَنْ تكون علية
    Selon lui, la tendance à tout exprimer fait parfois Plus de tort que de bien. Open Subtitles طبقاً له، الميل لإبْداء كُلّ شيءِ جَعلَ عيبُ أكثرُ أحياناً الذي جيدِ.
    Il devrait y avoir Plus de photos dans ces dossiers, de sorte qu'on puisse voir de quoi il s'agit. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ يكونَ لديكَ صوراُ أكثرُ في هذه الصُحُفِ حتى يمكننا ان نرى الحقيقة بوضوح
    C'est Plus une question de sélection naturelle, qui, en premier lieu, implique le choix d'un compagnon. Open Subtitles هو أكثرُ سؤال الإختيارِ الطبيعيِ، الذي، أولاً وقبل كل شيء، يَتضمّنُ إختيارَ صاحب.
    Elles sont appuyées par Plus d'une vingtaine d'organisations nationales et internationales coordonnées par l'ONU. UN ودعم التوزيع أكثرُ من 20 منظمة وطنية ودولية بتنسيق من الأمم المتحدة.
    Plus d'un million de personnes ont perdu leur foyer ou vivent dans des conditions inadaptées. UN وهكذا فَقَدَ أكثرُ من مليون نسمة منازلهم، فهم يعيشون في ظروف غير لائقة.
    Plus de 75 véhicules ont été réquisitionnés ou volés, principalement dans les États du Jongleï, d'Unité et du Haut-Nil. UN وصودر أو سُرق أكثرُ من 75 مركبة من مركبات المساعدة الإنسانية، ولا سيما في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل.
    Selon un autre point de vue, il fallait traiter cette question Plus avant, mais la portée et le contenu de dispositions appropriées n'étaient pas clairs à ce stade de la discussion. UN وذهب رأي مختلف إلى أنَّ المطلوب أكثرُ من ذلك، وإن يكن من غير الواضح في مرحلة النقاش الحالية ما عسى أن يكون نطاق الترتيبات اللازمة ومحتواها.
    Plus de la moitié des pays d'Afrique et un tiers des pays des Amériques ont indiqué dans leurs réponses que leurs services chargés d'enquêter sur la cybercriminalité ne disposaient pas de ressources suffisantes. UN كما أبلغ أكثرُ من نصف عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان في أفريقيا وثلث عدد البلدان في القارة الأمريكية بأنَّ الموارد المتاحة لسلطات إنفاذ القانون للتحقيق في الجرائم السيبرانية غير كافية.
    Plus de 10 missions d'évaluation ont été menées ou financées. UN وقد أوفِِدت أو مُوِّلت أكثرُ من عشر بعثات تقييمية.
    Conformément à la loi gouvernant les élections à l'Oliy Majlis, est élu le candidat obtenant Plus de la moitié des voix des électeurs votants. UN في قانون الانتخابات للمجلس الأعلى، يُعتبر شخص منتخَبا إذا صوت تأييدا لذلك الشخص أكثرُ من نصف الناخبين الذين شاركوا في الانتخابات.
    Ces principes ont été adoptés par une quarantaine d'institutions représentant Plus de 80 % de la capacité privée totale de financement de projets. UN وقد اعتمد المبادئَ الآن أكثرُ من 40 مؤسسة تمثل أكثر من 80 في المائة من القدرات العالمية في مجال تمويل المشاريع الخاصة.
    Si les indicateurs institutionnels ne posent pas de problème à cet égard, la chose est Plus complexe pour les indicateurs de méthode et de résultat. UN وفي حين أن المؤشرات المؤسسية ليست صعبة بهذا المعنى، فإن المؤشرات المتعلقة بالعمليات والنتائج أكثرُ تعقيداً.
    Ça c'est encore Plus improbable. Open Subtitles هذا أكثرُ ما لا يمكنني تصديقه من كلّ هذا.
    Le sexe conjugal est Plus coquin que je ne le croyais. Open Subtitles الجنس في الزواج أكثرُ فُحشاً ممّا كنتُ أتوقّع
    Mais parfois, la vie nous donne des compensations Plus superficielles. Open Subtitles ولكنْ في بعض الأحيان، تمنحك الحياة تعويضاتِ أكثرُ عُمقاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus