"أكثر إفادة" - Traduction Arabe en Français

    • plus utile
        
    • plus utiles
        
    • accroître son utilité
        
    Peut-être que, si j'étais dans la boucle, je serais plus utile. Open Subtitles ربما إن كنت في الأضواء كنت سأكون أكثر إفادة
    C'est un processus auquel la délégation malaisienne a l'intention de contribuer de la manière la plus utile et la plus efficace possible. UN وهي عملية يعتزم وفد ماليزيا أن يساهم فيها بطريقة أكثر إفادة وأشد فعالية قدر استطاعتنا.
    Cet enfant pourrait être plus utile à L'UNSC qu'une flotte de destroyers, qu'un millier de lieutenants, ou que moi-même. Open Subtitles هذا الطفل ممكن أن يكون أكثر إفادة للمنظمة أكثر من أسطول من المدمرات أو الآلاف من الملازمين أو أكثر مني
    Quelques heures avec elle ont été plus utiles qu'un an avec toi. Open Subtitles بضع ساعات معها كانوا أكثر إفادة من سنة معك
    J'ai réalisé que les femmes sont... plus utiles dans ces situations. Open Subtitles لقد أدركت ..... أن النساء أكثر إفادة فى ...
    La ligne de crédit pour imprévus devait être révisée en vue d'accroître son utilité. UN ويتطلب خط الائتمان للطوارئ مراجعة ليكون أكثر إفادة.
    Elle pense être plus utile en Europe avec ses camarades du Mouvement du 2 Juin. Open Subtitles لقد قالت أنها ستكون أكثر إفادة في أوروبا مع رفاقها.
    Elle pense être plus utile en Europe avec ses camarades du Mouvement du 2 Juin. Open Subtitles لقد قالت أنها ستكون أكثر إفادة في أوروبا مع رفاقها.
    Il me semble que le rapport aurait été plus utile s'il avait accompagné ces idées de propositions concrètes sur les mesures qui pourraient être prises. UN ويبدو لي أن التقرير سيكون أكثر إفادة لو كان قد توسع في هذه اﻷفكار عن طريق تقديم مقترحات ملموسة بشأن الاجراءات الممكن اتخاذها.
    Plutôt que de présenter simplement le travail du Conseil de sécurité d'une manière positive, le rapport aurait été plus utile s'il avait apporté des précisions sur les résultats obtenus pendant l'année ou sur l'absence de résultats. UN وبدلا من أن يضع التقرير ببساطة نسيجا إيجابيا على أعمال مجلس الأمن كان التقرير سيكون أكثر إفادة لو كان قدم مزيدا من التفاصيل في سجل إنجازات السنة، وأيضا عن الافتقار إليها.
    Le BSCI a tiré parti des initiatives institutionnelles pertinentes et tenu des consultations avec les parties prenantes tout au long du processus pour faire en sorte que le rapport d'évaluation soit plus utile et pertinent. UN وقد اعتمد المكتب على مبادرات تنظيمية ذات صلة واستشار أصحاب المصلحة طوال إجراء التقييم لجعل التقرير أكثر إفادة وصلة بالموضوع.
    Le fait d'encourager une participation plus large, plus informée et plus ouverte à la Première Commission ne peut que rendre le débat plus utile et le temps que nous passons ici plus productif. UN وإقامة مشاركة أوسع وأكثر استنارة وأكثر شمولا في اللجنة الأولى لا يمكن إلا أن يساعد على جعل المناقشة أكثر إفادة والوقت الذي نقضيه هنا أكثر ثمرة.
    Mais Lady Kenna me serait tellement plus utile en haut. Open Subtitles إنما.. السيدة (كينا) ستكون أكثر إفادة لي بالأعلى.
    Grâce à une cohésion entre les programmes de travail respectifs de la Commission du développement durable et du nouveau Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement, la production de ce dernier devrait être plus utile pour le processus intergouvernemental. UN وبكفالة الاتساق بين برامج عمل لجنة التنمية المستدامة في هذه الناحية، وبرامج اللجنة الجديدة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية، ينبغي لنتاج الهيئة اﻷخيرة أن يكون أكثر إفادة في العملية الحكومية الدولية.
    L'Ambassadeur Mine déclare que plusieurs pays estiment que le projet de résolution que le Japon parraine pourrait être encore amélioré - voire plus utile - s'il faisait apparaître certaines considérations additionnelles; il a abordé certaines d'entre elles. UN لقد أقر السفير ميني بأن عددا من البلدان تعتقد أن مشروع القرار الذي قدمته اليابان يمكن جعله مشروعا أفضل - بل أكثر إفادة - إذا ما عبر عن بعض الاعتبارات الإضافية؛ وقد تطرق إلى بعض هذه الاعتبارات.
    Dans ce contexte, ma délégation estime également que les vues présentées pendant le débat seraient plus utiles à l'ensemble des Membres si le Conseil les examinait de façon plus approfondie en vue d'adopter des mesures de suivi applicables. UN وفي ذلك السياق، يرى وفد بلادي أيضا أن الآراء المعرب عنها خلال المناقشة الحالية ستكون أكثر إفادة للعضوية العامة لو أن المجلس يقدم تقييما متعمقا بغية اعتماد تدابير للمتابعة قابلة للتنفيذ.
    La Rapporteuse spéciale considère toutefois que de telles fonctions pourraient être plus utiles à Kigali en ce sens qu'elles permettraient d'établir des liens plus étroits avec les victimes et les témoins. UN ومن ناحية أخرى ترى المقررة الخاصة أن هذه الوظيفة ربما تكون أكثر إفادة في كيغالي نظرا ﻷن ذلك من شأنه أن يخلق صلات أوثق مع الضحايا والشهود.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'UNICEF et l'OMS ont noté que les recommandations des organes de suivi des traités deviennent de plus en plus précises, et de ce fait, sont plus utiles à leurs bureaux extérieurs. UN وأشارت مفوضية اللاجئين واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية إلى أن توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات أصبحت محددة بشكل متزايد وبالتالي صارت أكثر إفادة لمكاتبها الميدانية.
    À présent que la dictature relève du passé et que la démocratie constitue un modèle indestructible, le moment est venu de revoir les concepts tombés en désuétude pour les remplacer par d'autres, plus utiles et modernes. UN والآن بما أن الديكتاتوريات أصبحت تعابير من الماضي والديمقراطيات أصبحت النموذج الراسخ، حان الوقت لمراجعة بعض الأفكار التي أصبحت بالية والتي يجب أن تستبدل بمفاهيم أكثر إفادة وأكثر معاصرة.
    La ligne de crédit pour imprévus devait être révisée en vue d'accroître son utilité. UN ويتطلب خط الائتمان للطوارئ مراجعة ليكون أكثر إفادة.
    La ligne de crédit pour imprévus devait être révisée en vue d'accroître son utilité. UN ويتطلب خط الائتمان للطوارئ مراجعة ليكون أكثر إفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus