"أكثر استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • plus stratégique
        
    • plus stratégiques
        
    • plus nettement stratégique
        
    • une stratégie mieux définie
        
    Parallèlement, la Commission était convaincue qu'une approche plus stratégique pourrait l'aider à conserver son utilité jusqu'au XXIe siècle. UN وارتبط بذلك اقتناع اللجنة بأنه يمكن تيسير استمرار أهميتها اﻵن وفي القرن المقبل عن طريق اتباع نهج أكثر استراتيجية.
    Des progrès importants ont été réalisés, en particulier par nombre de ces 26 États parties, dans l'application d'une approche plus stratégique de l'assistance aux victimes. UN وأُحرز تقدم كبير في الأخذ بنهج أكثر استراتيجية إزاء مساعدة الضحايا، لا سيما من جانب كثير من هذه الدول الأطراف اﻟ 26.
    L'Accord, bien qu'il n'ait pas encore été adopté par toutes les organisations, traduit une conception plus stratégique de la mobilité interorganisations, offrant des modalités plus souples pour les mouvements entre organisations; UN ومع أن الاتفاق لم يُعتمد بعد لدى جميع المنظمات، فإنه يمثل نهجاً أكثر استراتيجية إزاء التنقل بين الوكالات، ويتجلى ذلك في توفير المزيد من المرونة في طرائق التنقل بين الوكالات؛
    Il permet à chaque fonctionnaire, quel que soit son rang, d'adopter une démarche plus stratégique à l'égard du déroulement et de la progression de sa carrière. UN وهذا الدليل مورد يسمح للموظفين من جميع الرتب باتخاذ نهج أكثر استراتيجية نحو التطوير والتقدم الوظيفيين.
    La nécessité de concevoir des modalités d'exécution plus stratégiques pour toutes les cinq questions thématiques a été mise en avant. UN وجرى التركيز على اتباع نهج أكثر استراتيجية في تناول سبل التنفيذ المذكورة، وذلك في كل القضايا المواضيعية الخمس.
    Il serait toutefois souhaitable que toutes ces activités soient coordonnées de manière plus stratégique. UN ومع ذلك، يمكن تنسيق هذه الأنشطة بطريقة أكثر استراتيجية.
    :: En adoptant un rôle plus stratégique et en mettant l'accent sur l'élaboration de stratégies et de politiques et en identifiant les lacunes des politiques et programmes en matière de réduction des catastrophes; UN :: اعتماد دور وتوجه أكثر استراتيجية لاستنباط استراتيجيات وسياسات ولتحديد الثغرات في سياسات وبرامج الحد من الكوارث
    Mes autorités sont de l'avis que le CPI devrait remplir une fonction plus stratégique à l'avenir. UN وترى سلطات بلدي أن تضطلع اللجنة الدائمة بدور أكثر استراتيجية في المستقبل.
    Les auteurs des évaluations ont mis en garde contre l'établissement d'objectifs de programme trop ambitieux et ont recommandé de concentrer les ressources du programme de façon plus stratégique. UN وحذرت التقييمات من المغالاة في الأهداف البرنامجية، وأوصت بتركيز موارد البرامج على نحو أكثر استراتيجية.
    La démarche du FNUAP en matière de renforcement des capacités devrait se concentrer de manière plus stratégique sur les questions relatives à ce domaine. UN ومن الواجب على نهج الصندوق في بناء القدرات أن يركز بشكل أكثر استراتيجية على قضايا تنمية القدرات.
    Ils ont indiqué que la mise en œuvre de la stratégie et l'adhésion de l'Office à cette stratégie devraient faciliter l'identification des projets et des partenariats d'une manière plus stratégique. UN وذكروا أن تنفيذ الاستراتيجية وتقيّد المكتب بها سوف ييسّران تحديد المشاريع والشراكات بأسلوب أكثر استراتيجية.
    En particulier, un engagement plus stratégique des pays devrait contribuer à obtenir un plus grand respect des droits de l'homme à l'échelle nationale. UN وأكدت أن من شأن مساهمة قطرية أكثر استراتيجية أن تساعد على ضمان إعمال أفضل لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    La création d'un < < environnement protecteur > > demeure un important moyen d'intervenir de manière plus stratégique. UN 118- وما فتئ نهج ' ' البيئة الواقية`` يُعتبر أداة هامة تضفي طابعا أكثر استراتيجية على أوجه الاستجابة.
    Le Département a mis au point une orientation plus stratégique et un programme de travail plus ciblé. UN ووضعت الإدارة توجها أكثر استراتيجية وبرنامج عمل أكثر تركيزا.
    :: La nécessité de procéder à une planification plus stratégique et à une évaluation qualitative de l'application des politiques ayant trait aux migrations a été soulignée. UN :: وأشير إلى ضرورة القيام بتخطيط أكثر استراتيجية وتقييم نوعي فيما يتصل بتنفيذ سياسات الهجرة.
    plus stratégique que les quatre cadres de coopération précédents, le nouveau cadre privilégie la cohérence et la coordination politiques à l'échelle mondiale et du système des Nations Unies. UN والإطار الجديد أكثر استراتيجية من أطر التعاون الأربعة السابقة، وهو يوضح كذلك تركيز المكتب على اتساق السياسات وتنسيقها على الصعيد العالمي وعلى نطاق المنظومة.
    Un intervenant a estimé que, pour mener davantage d'opérations de prévention des conflits, le Conseil de sécurité devrait préparer et mener ses missions de manière plus stratégique. UN اقترح أحد المناقشين أنه، من أجل الاضطلاع بمزيد من الجهد لمنع نشوب النزاعات، ينبغي لمجلس الأمن أن يخطط وينفذ بعثاته بطريقة أكثر استراتيجية.
    Elle a également abouti à un processus plus stratégique d'allocations des ressources. UN وأدى هذا أيضا إلى عملية أكثر استراتيجية لتخصيص أموال البرامج.
    Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. UN ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية.
    Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. UN ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية.
    Le nombre de domaines d'action prioritaires a certes diminué, mais les plans-cadres n'en sont pas nécessairement devenus plus stratégiques pour autant. UN ولئن كان تقليل عدد مجالات التركيز يبدو وكأنه الاتجاه الآن، فهذا لا يجعل أطر العمل أكثر استراتيجية بالضرورة.
    Comme le soutien apporté à l'intégration régionale est un élément central du programme régional, une démarche plus nettement stratégique et cohérente paraît souhaitable. UN ولما كان دعم التكامل الإقليمي عنصرا مركزيا في البرنامج الإقليمي، فإنه قد يبدو من المستصوب اتباع نهج أكثر استراتيجية وتماسكا.
    7. Il faudrait que la prise en considération des paramètres sexodifférentiels dans toutes les activités des Nations Unies fasse l'objet d'une stratégie mieux définie. UN ٧ - ثمة حاجة إلى توافر توجه أكثر استراتيجية بشأن إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين ضمن اﻷعمال الرئيسية لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus