"أكثر الجرائم" - Traduction Arabe en Français

    • crimes les plus
        
    • crime le plus
        
    • délits les plus
        
    • infractions les plus
        
    • les crimes
        
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد على أن الحكم بالإعدام لا يُسلَّط إلا على أكثر الجرائم جسامة طبقاً للقانون الساري.
    La peine capitale est prononcée pour les crimes les plus graves conformément à la loi qui était en vigueur au moment où le crime a été commis. UN وتُفرض عقوبة الإعدام المنصوص عليها بموجب القانون على أكثر الجرائم خطورة وفقا للقانون الساري زمن ارتكاب الجريمة.
    En Malaisie, la peine de mort n'est appliquée que pour les crimes les plus graves et sous réserve de preuves solides. UN ولايتم تنفيذ عقوبة الإعدام في ماليزيا إلا في أكثر الجرائم خطورة وعلى أساس براهين متينة.
    La violence sexuelle est probablement le crime le plus déshumanisant qui soit. UN لعلّ الاعتداء الجنسي أكثر الجرائم المعروفة لدى البشر تجريدا للضحايا من آدميتهم.
    délits les plus fréquents − régime ouvert (décembre 2010) UN أكثر الجرائم تواتراً في النظام المفتوح في كانون الأول/ديسمبر 2010
    En ce qui concerne les migrations, le trafic des personnes et celui des migrants sont les infractions les plus répandues des réseaux criminels. UN وعندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين هما أكثر الجرائم انتشارا.
    La mise en place de la Cour sera un pas très important dans la mise en place d'un système efficace d'application du droit international et dans la lutte contre les crimes les plus odieux que connaît l'humanité. UN وسيشكل إنشاء المحكمة خطوة كبيرة في تطوير نظام فعال ﻹنفاذ القانون الدولي ومكافحة أكثر الجرائم بشاعة التي عرفتها البشرية.
    Elles disposent notamment que la peine capitale ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves. UN وقد ورد في تلك الضمانات، في جملة أمور، أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أكثر الجرائم خطورة.
    :: Mise en accusation des organisateurs d'actes de violence ou auteurs des crimes les plus flagrants UN :: إعداد لوائح الاتهام التي ستوجه لمنظمي أعمال العنف أو مرتكبي أكثر الجرائم خطورة
    Mise en accusation des organisateurs d'actes de violence ou auteurs des crimes les plus flagrants Mises en accusation UN إعداد لوائح الاتهام التي ستوجه لمنظمي أعمال العنف أو مرتكبي أكثر الجرائم خطورة
    Après plus de sept décennies, cette catastrophe constitue manifestement l'un des crimes les plus odieux jamais commis contre l'humanité. UN وبعد أكثر من سبعة عقود، تعد تلك الكارثة بجلاء إحدى أكثر الجرائم المروعة على الإطلاق التي اقترفت ضد البشرية.
    C’est pour répondre à l’indignation universelle provoquée par les crimes les plus odieux que son pays a participé, dès le tout début, à la réalisation de projet de création d’une cour pénale internationale. UN ردا على السخط العالمي الناجم عن أكثر الجرائم فظاعة اشترك بلده منذ البداية في تحقيق مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Cette compétence doit s'étendre en particulier aux crimes les plus graves tels que les définissent les textes juridiques internationaux. UN وينبغي أن يتمحور اختصاصها أساسا على أكثر الجرائم جسامة على النحو المحدد في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    La compétence de la cour devrait être limitée aux crimes les plus graves, à définir avec précision dans le statut. UN فيجب أن يقتصر اختصاص المحكمة على أكثر الجرائم جسامة وهي التي ينبغي تعريفها بدقة في النظام اﻷساسي.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد على أن الحكم بالإعدام لا يُسلَّط إلا على أكثر الجرائم جسامة طبقاً للقانون الساري.
    Il s'agit notamment de poser des normes donnant une définition correcte des crimes les plus graves. UN وإحدى هذه القضايا تتعلق بوضع قواعد لتوصيف أكثر الجرائم خطورة توصيفاً دقيقاً.
    L'Union européenne (UE) est déterminée à mettre fin à l'impunité des auteurs des crimes les plus abominables qui préoccupent la communauté internationale. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما راسخا بإنهاء الإفلات من العقاب على أكثر الجرائم بشاعة ومدعاة لقلق المجتمع الدولي.
    Pourtant, elle n'est appliquée que dans des cas très limités, liés aux crimes les plus atroces et les plus graves. UN ومع ذلك، فإن تطبيق تلك الأحكام يقتصر بصورة انتقائية للغاية على القضايا التي تنطوي على ارتكاب أكثر الجرائم بشاعة وجسامة.
    L'Australie considère le génocide perpétré contre le peuple juif pendant l'Holocauste comme le crime le plus odieux. UN وأستراليا تعتبر الإبادة الجماعية التي ارتكبت بحق الشعب اليهودي خلال محرقة اليهود أكثر الجرائم البشعة.
    délits les plus fréquents − régime fermé (décembre 2010) UN أكثر الجرائم تواترا في النظام المقفل في كانون الأول/ديسمبر 2010
    Les infractions les plus fréquemment décrites étaient celles qui se rapportaient à la falsification et à l'usurpation. UN وتأتي الجرائم المتصلة بالتزوير والانتحال في قائمة أكثر الجرائم التي أبلغ عنها شيوعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus