Il importe de rechercher les moyens les plus efficients et les plus efficaces d'allouer des ressources limitées. | UN | وقال إنه من الأهمية بمكان البحث عن أكثر السبل كفاءة وفعالية لتخصيص الموارد المحدودة. |
Convaincue que les investissements en faveur des enfants et que la réalisation de leurs droits constituent l'un des moyens les plus efficaces d'éradiquer la pauvreté, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
Convaincue que les investissements en faveur des enfants et que la réalisation de leurs droits constituent l'un des moyens les plus efficaces d'éradiquer la pauvreté, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
Un cadre propice à des consultations multilatérales pourrait être le moyen le plus prometteur de parvenir à un tel résultat. | UN | ويمكن أن يكون إطار المناقشات المتعددة اﻷطراف أكثر السبل وعداً بالمضي قدما في طريق تحقيق ذلك. |
Il s'agit du moyen le plus juste et le plus approprié de contribuer au développement de nos nations. | UN | وهذا هو أكثر السبل انصافا وأنسبها للتعاون في تنمية بلداننا. |
Convaincu également qu'un des moyens les plus efficaces de lutter contre la criminalité organisée est de localiser, détecter, geler et confisquer les avoirs des groupes criminels afin de saper leur structure, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن أكثر السبل فعالية لمكافحة الجريمة المنظمة يتمثل في اقتفاء أثر موجودات الجماعات الاجرامية والكشف عنها وتجميدها ومصادرتها من أجل تقويض بنية تلك الجماعات، |
Convaincu également qu'un des moyens les plus efficaces de lutter contre la criminalité organisée est de localiser, détecter, geler et confisquer les avoirs des groupes criminels afin de saper leur structure, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن أكثر السبل فعالية لمكافحة الجريمة المنظمة يتمثل في اقتفاء أثر موجودات الجماعات الاجرامية والكشف عنها وتجميدها ومصادرتها من أجل تقويض بنية تلك الجماعات، |
Dans ce cadre, la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un des moyens les plus efficaces d'éliminer la présence de telles armes. | UN | وفي هذا السياق، تمثل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية إحدى أكثر السبل فعالية لإنهاء وجود هذه الأسلحة. |
Convaincue que les investissements en faveur des enfants et la réalisation de leurs droits constituent l'un des moyens les plus efficaces d'éradiquer la pauvreté, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
L'utilisation d'images provenant de satellites commerciaux figure parmi les moyens les plus prometteurs à cet égard. | UN | ومن أكثر السبل تبشيرا بالخير استخدام الصور المستمدة من السواتل التجارية. |
J'estime que l'élaboration de normes d'excellence concertées pour notre profession et notre adhésion à ces normes sont l'un des moyens les plus efficaces pour intensifier la coordination entre les différentes organisations. | UN | وأعتقد أن وضع وبلوغ معايير امتياز متفق عليها في مهنتنا المختارة، هما من أكثر السبل فعالية لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات. |
Nous sommes convaincus que la création d'une telle zone sera l'un des moyens les plus réalistes de favoriser la paix et la sécurité dans la région, et que ce sera un moyen efficace de parvenir au désarmement nucléaire une fois pour toute. | UN | ونحن على اقتناع بأن إنشاء هذه المنطقة سيكون أحد أكثر السبل الواقعية لدعم السلم والأمن في المنطقة، وسيكون وسيلة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي مرة وإلى الأبد. |
Sans minimiser la valeur des négociations de Minsk, le dialogue entre les parties constitue le moyen le plus efficace d'établir la confiance mutuelle. | UN | فالحوار بين طرفي النزاع يشكل، دونما تناقض مع منطق عملية مينسك، أكثر السبل فعالية لتحقيق الثقة المتبادلة. |
La décision finale sera prise d'ici à la fin de 1994 en retenant le moyen le plus économique de répondre aux besoins opérationnels des Nations Unies. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الشأن بحلول نهاية عام ١٩٩٤ على أساس تخير أكثر السبل وفرا في اﻹيفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
Selon nous, le moyen le plus efficace de réduire les risques d'utilisation malveillante de substances nucléaires, y compris par des acteurs non étatiques, consiste à assurer l'élimination irréversible de tous les arsenaux nucléaires. | UN | وفي رأينا أن أكثر السبل نجاعة للحد من مخاطر سوء استخدام المواد النووية بما في ذلك على أيدي جهات غير الدول، تتمثل في القضاء المبرم على جميع الترسانات النووية. |
Le moyen le plus évident de parvenir à un tel résultat est de convoquer immédiatement des négociations en s'appuyant sur les progrès faits jusqu'ici durant les négociations. | UN | إن أكثر السبل البديهة لتحقيق مثل تلك النتيجة هي عقد المفاوضات فورا مع الاستفادة من التقدم المحرز في المفاوضات حتى الآن. |
58. Prie le Secrétaire général de revoir la répartition des ressources entre les programmes approuvés au chapitre 21 de manière que toutes les activités demandées soient exécutées avec le maximum d'efficacité; | UN | ٥٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستعرض توزيع الموارد فيما بين البرامج المعتمدة في الباب ٢١ بما يكفل أكثر السبل فعالية ﻷداء جميع اﻷنشطة المقررة؛ |
La façon la plus courante pour les femmes d’accéder à la propriété foncière est la succession. | UN | اﻷرض - إن أكثر السبل شيوعا لحصول المرأة الريفية على اﻷرض هي اﻹرث. |
Le meilleur moyen de réaliser l'intégration sans que les divers organismes des Nations Unies ne perdent leur identité doit être déterminé, en étroite collaboration, par toutes les entités du système. | UN | وينبغي العمل، بالتعاون الوثيق مع جميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل التوصل الى أكثر السبل فعالية لتحقيق هذا التكامل، مع الاحتفاظ بهوية فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
La production à l'échelon local de ces réimpressions d'ouvrages des Presses de l'UNU est l'une des façons les plus efficaces et les plus efficientes de diffuser dans les pays en développement des informations de haut niveau et de faire connaître les résultats des recherches de l'UNU. | UN | كما أن إصدار هذه الطبعات المحلية من كتب مطبعة الجامعة هو من أكثر السبل كفاءة وفعالية لنشر المعلومات التخصصية ونتائج بحوث الجامعة في البلدان النامية. |
Les résultats de l'étude étaient contraires aux idées reçues : une stratégie fondée sur l'égalité, accordant la plus grande attention aux enfants et aux familles les plus vulnérables et les plus difficiles à toucher, était la façon la moins coûteuse et la plus rapide de réaliser les objectifs du Millénaire. | UN | وأتت نتائج هذه الدراسة مغايرة للحكمة التقليدية: إذ تبيَّن أن اتباع نهج قائم على الإنصاف، يقترن بتركيز الجهود على أضعف الأطفال والأسر والأصعب وصولا إليهم، هو أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة وأسرعها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À ce sujet, nous invitons tous les États à se pencher sur les meilleurs moyens de coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا الصدد ندعو جميع الدول إلــى البحث عن أكثر السبل والوسائل فعالية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
D'une manière générale, c'est, comme il est indiqué à l'article 40, au droit interne et aux processus de chaque État partie qu'il appartient de décider des moyens les mieux appropriés d'appliquer les obligations conventionnelles sur le plan national. | UN | وبصورة عامة، فإن تقرير أكثر السبل ملاءمة للتنفيذ الداخلي للالتزامات المترتبة بموجب المعاهدات هو كما تنص على ذلك المادة ٤٠، أمر يقرره القانون والعمليات الداخلية في كل بلد طرف. |
Une action préventive n'est pas seulement un devoir moral, c'est aussi la manière la plus efficace d'éviter à l'avenir des crises, sources de souffrances humaines, qui aboutissent à des déplacements de populations et anéantissent la base du développement. | UN | فالاجراءات الوقائية ليست واجبا أدبيا فحسب بل انها تشكل سبيلا من أكثر السبل فعالية لتجنب نشوب أزمات في المستقبل، تسبب المعاناة للبشر، وتؤدي إلى تشريد السكان وتدمير أساس التنمية. |