De plus en plus, ces systèmes sont ciblés sur les groupes les plus vulnérables. | UN | وتوجه هذه النظم بشكل متزايد نحو أكثر الفئات ضعفا في المجتمع. |
Cette situation touche particulièrement les groupes les plus vulnérables de la société et empêche d'exploiter pleinement leur potentiel productif; | UN | وهذا الوضع يؤثر بوجه خاص على أكثر الفئات ضعفا ويحول دون الاستفادة بصورة كاملة من قدراتها الإنتاجية؛ |
Les chômeurs constituent le groupe à risque le plus important, suivis des parents isolés et des handicapés physiques ou mentaux. | UN | وتشمل أكثر الفئات عرضة الأشخاص العاطلين عن العمل، يليهم الآباء الوحيدون والأشخاص المعوقون جسدياً أو ذهنياً. |
Nous devons répondre en toute priorité aux besoins des plus vulnérables. | UN | يجب أن نوجه اهتمامنا نحو احتياجات أكثر الفئات استضعافا. |
La population féminine fait partie des groupes les plus défavorisés. | UN | والنساء هن أكثر الفئات تضررا من هذه الأزمة. |
Le groupe le plus durement touché était celui des femmes de 15 à 29 ans. | UN | وكانت النساء اللائي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 29 عاما أكثر الفئات تضررا. |
De nouveaux partenariats, avec les dirigeants politiques et communautaires locaux par exemple, peuvent faciliter l'aide aux groupes les plus défavorisés. | UN | فالشراكات الابتكارية مثلا مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المحلي يمكن أن تيسّر الوصول إلى بعض أكثر الفئات حرمانا. |
Les groupes les plus vulnérables sont les femmes et les enfants. | UN | والنساء والأطفال هم أكثر الفئات تعرضا للإصابة بهذا المرض. |
On s'oriente vers la promotion des investissements directs, entre autres, pour fournir des services aux groupes les plus démunis, ce qui permettra d'augmenter la productivité et la concurrence ainsi que de réduire la pauvreté. | UN | ويتجه هذا النموذج نحو النهوض بالاستثمارات المباشرة وذلك، في جملة أمور، من أجل تقديم خدمات الى أكثر الفئات احتياجا باعتبار ذلك يشكل وسيلة لزيادة الانتاجية والكفاءة، وكذلك للتخفيف من الفقر. |
Cela permettrait aux individus de ne pas perdre ce qu'ils ont gagné par un travail productif et aiderait les groupes les plus défavorisés ou vulnérables. | UN | وتهدف هذه الحدود الى حماية اﻷفراد من فقد ما اكتسبوه بالعمل الجاد المنتج والى دعم أكثر الفئات ضعفا وحرمانا. |
Les tsiganes et les gens du voyage comptent parmi les groupes d'Europe qui souffrent le plus de la discrimination raciale. | UN | الغجر والرُحل هم من بين أكثر الفئات التي يمارس التمييز العنصري ضدها في أوروبا. |
Le groupe d'âge le plus actif était celui des personnes entre 20 et 59 ans pour les deux sexes. | UN | وكانت أكثر الفئات نشاطا الفئة العمرية 20 إلى 29 للجنسين. |
Nombre des autochtones vivant dans les zones urbaines font partie des plus démunis. | UN | ويندرج العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية ويعيشون في المناطق الحضرية ضمن أكثر الفئات فقراً. |
Cela semble signifier qu'une des priorités de l'État doit être d'agir en faveur des groupes de population les plus défavorisés et en situation précaire. | UN | ويبدو أن ذلك يعني أن تركيز أنشطة الدول ينبغي أن ينصب على أكثر الفئات حرماناً وتضرراً من انعدام الأمن. |
Ce sont les plus pauvres qui sont le plus durement touchés par le changement climatique. | UN | إن أكثر الفئات فقرا هي أشدها تضررا بتغير المناخ. |
Les femmes et les filles comptent parmi les populations les plus ciblées. | UN | ومن بين أكثر الفئات السكانية استهدافا في جميع أنحاء العالم النساء والفتيات. |
Toutefois, c'est dans les pays en développement et tout particulièrement ceux d'Afrique que la situation est la plus préoccupante, les groupes vulnérables étant les plus affectés. | UN | والحالة من أسوأ ما يمكن في البلدان النامية، وخاصة في افريقيا وفيما بين أكثر الفئات ضعفا. |
Appendice 12: Taux de pauvreté parmi les catégories les plus vulnérables pour l'année 2009; données ventilées selon le sexe du chef de famille | UN | المرفق 12: معدلات الفقر في أكثر الفئات السكانية ضعفاً، مصنفة حسب جنس رئيس الأسرة، لعام 2009 |
Ce sont généralement les femmes et les enfants qui sont les plus touchés dans ces situations. | UN | وفي تلك السياقات، عادة ما تكون أكثر الفئات تضرراً هي النساء والأطفال. |
L'embargo frappe aussi durement les couches les plus vulnérables de la population et fait, d'une manière générale, obstacle au développement humain. | UN | ويؤثر الحصار أيضا في أكثر الفئات السكانية ضعفا وفي التنمية البشرية بوجه عام. |
Il importe aussi d'assurer que l'accès à l'éducation préscolaire soit abordable, notamment pour les personnes les plus défavorisées. | UN | ومن المهم أيضاً أن تكون تكلفة الحصول على هذا التعليم في متناول الجميع لا سيما أفراد أكثر الفئات حرماناً. |
Nos membres citent souvent les femmes comme étant le groupe le plus marginalisé dans les communautés locales. | UN | ويشير أعضاء قواعدنا الشعبية إلى النساء عموما بوصفهن أكثر الفئات معاناة من التهميش في مجتمعاتهن المحلية. |