"أكثر المجموعات" - Traduction Arabe en Français

    • groupes les plus
        
    • groupe le plus
        
    • un des groupes
        
    • des plus
        
    • sont les groupes
        
    • populations les plus
        
    • personnes les plus victimes
        
    • toujours les personnes les plus
        
    Aujourd'hui, les guerres internationales continuent de causer de lourdes pertes aux populations civiles, en particulier aux groupes les plus vulnérables. UN واليوم، فإن الحروب الدولية لا تزال تلحق خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين، ولا سيما أكثر المجموعات ضعفا.
    Les partenariats scellés dans le cadre des programmes de pays ciblent des objectifs très variés, dont celui d'atteindre les groupes les plus vulnérables. UN وللشراكات التي تدخل في إطار البرامج القطرية نطاق واسع من الأهداف، بما فيها هدف الوصول إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Et les deux tiers des pays du monde n'offrent aux membres des groupes les plus à risque aucune protection juridique contre la discrimination. UN وفشل ثلثا عدد جميع البلدان في توفير حماية قانونية إزاء التمييز ضد أكثر المجموعات تعرُّضا للإصابة بالفيروس.
    Il faut accorder une attention particulière aux enfants, le groupe le plus vulnérable. UN ينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال باعتبارهم أكثر المجموعات ضعفا.
    La Convention fournit le mandat et les outils nécessaires à la promotion et à la protection des droits d'un des groupes sociaux les plus défavorisés. UN وتقدم الاتفاقية الولاية والأدوات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق إحدى أكثر المجموعات الاجتماعية تعرضا للغبن.
    L'ensemble de mesures de stimulation qu'elle a adoptées, d'une valeur de 32,2 milliards de dollars, est l'un des plus généreux. UN وهي تقدم مجموعة من الحوافز قدرها 32.2 بليون دولار تشكل إحدى أكثر المجموعات سخاء.
    Les jeunes et les personnes âgées sont les groupes d'âge les plus désavantagés. UN يشكل الشباب والمسنون أكثر المجموعات العمرية المحرومة.
    La Foundation a également accepté de verser 500 millions de dollars pour fournir une aide alimentaire aux populations les plus pauvres de Gaza pendant le mois du Ramadan 2010. UN ووافقت المؤسسة أيضا على توفير 500 مليون دولار لتقديم معونة غذائية إلى أكثر المجموعات فقرا في غزة خلال شهر رمضان 2010.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit profondément préoccupé par le fait que les Ciganos et les Roms étaient toujours les personnes les plus victimes de discrimination et les plus vulnérables au Portugal. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن بالغ قلقها لأن مجموعات الغجر والروما لا تزال أكثر المجموعات عرضة للتمييز والأكثر ضعفاً في البرتغال.
    Des activités spécifiques sont menées à l’intention des groupes les plus vulnérables, notamment les femmes les plus pauvres, celles des zones rurales et les adolescentes. UN ويتضمن أنشطة لمساعدة أكثر المجموعات ضعفا، أي الفقيرات والريفيات والمراهقات.
    Soulignant que les jeunes sont l'un des groupes les plus vulnérables, qui bien souvent ne bénéficie pas des avantages de la vie en milieu urbain, UN وإذ تشدد على أن الشباب يشكلون أكثر المجموعات المستضعفة، وأنهم غالباً ما يحرمون من منافع الحياة الحضرية،
    Au nombre des autres mesures de ce type, nous assurons également la nécessaire couverture sociale et la protection des femmes et des filles, car elles représentent les groupes les plus vulnérables de la société. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير الضمان الاجتماعي والحماية اللازمين للنساء والفتيات، بوصفهن أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع.
    Les femmes qui vivaient dans des zones rurales reculées faisaient aussi partie des groupes les plus vulnérables. UN والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Sœur Stang était devenue un symbole de la lutte pour la préservation de la forêt amazonienne et la défense des droits des groupes les plus vulnérables. UN وأصبحت سيستر ستانغ رمزا للكفاح من أجل حفظ الغابات المطيرة ومن أجل حماية حقوق أكثر المجموعات المعرضة للخطر.
    Les ressources pourront ainsi être utilisées au mieux afin d'assurer le bien-être des populations somaliennes, et en particulier des groupes les plus vulnérables. UN وسيكفل هذا المناخ استعمال الموارد بشكل يتسم بأكبر قدر من الفعالية بغية تعزيز رفاه الشعب الصومالي، لا سيما أكثر المجموعات ضعفا فيه.
    Les interactions entre la démographie, l'environnement et la pauvreté sont encore trop peu étudiées, en particulier en ce qui concerne leur incidence sur les groupes les plus vulnérables. UN وبوجه خاص، لا يوحيه اهتمام كاف إلى العلاقة بين الديمغرافية والبيئة والفقر، وبخاصة بالنسبة لتأثيرها على أكثر المجموعات ضعفاً.
    Le groupe le plus chevronné travaillait sur le système d'alimentation à panneaux solaires du satellite. UN وكانت أكثر المجموعات تقدّما تعمل في نظام القدرة في الساتل، الذي سيعتمد على الألواح الشمسية.
    Il a demandé quelles mesures la Norvège envisageait de prendre pour s'attaquer plus efficacement à la discrimination à l'égard des plus vulnérables, notamment des minorités, des groupes ethniques et des personnes ayant des besoins spéciaux. UN وتساءلت المكسيك عن التدابير التي تعتزم النرويج اتخاذها لتعزيز مساعيها لمكافحة التمييز ضد أكثر المجموعات استضعافاً، ولا سيما الأقليات، والمجموعات الإثنية والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Ce sont les groupes les plus vulnérables qui ont été le plus durement touchés, en particulier les enfants de moins de 5 ans qui souffrent du manque d'hygiène, surtout dans les centres urbains. UN وأكثر المجموعات ضعفا هي أكثر المجموعات معاناة لا سيما اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات الذين يتعرضون للظروف غير الصحية وخاصة في المراكز الحضرية.
    Il faut aussi qu'ils puissent transmettre des mises en garde compréhensibles aux populations les plus exposées. UN كما أن من المهم أن تستطيع هذه النظم إعطاء إنذارات شاملة إلى أكثر المجموعات تعرضا للمخاطر.
    Toutefois, il se dit profondément préoccupé par le fait que, comme l'a confirmé l'État partie, les Ciganos et les Roms sont toujours les personnes les plus victimes de discrimination et les plus vulnérables au Portugal. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لكون الغجر والروما حتى الآن أكثر المجموعات عرضة للتمييز والأكثر استضعافاً في البرتغال، وفقاً لما أكدته الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus