"أكثر الوسائل فعالية" - Traduction Arabe en Français

    • moyens les plus efficaces
        
    • moyen le plus efficace
        
    • meilleur moyen
        
    • plus efficace de
        
    • meilleurs moyens
        
    • manière la plus efficace
        
    Nous pensons que les réseaux sont les moyens les plus efficaces de régler les problèmes. UN إننا نؤمن بأن شبكات العمل أكثر الوسائل فعالية لحل المشاكل.
    Le Secrétariat doit développer cette approche en utilisant les moyens les plus efficaces de transmettre l'information concernant l'ONU. UN ويتعين أن تؤسس الأمانة العامة على ذلك النهج باستخدام أكثر الوسائل فعالية لتوصيل أخبار الأمم المتحدة.
    Aussi le bien-être animal devrait-il être considéré comme un des moyens les plus efficaces de réduire la pauvreté et de stimuler le développement. UN ولهذا السبب، ينبغي اعتبار الحيوانات واحدة من أكثر الوسائل فعالية للحد من الفقر وحفز التنمية.
    Par conséquent, certains jeunes estiment que le moyen le plus efficace d'avoir une influence sur les industries polluantes est de ne pas acheter leurs produits. UN ونتيجة لذلك يشعر بعض الشبان بأن أكثر الوسائل فعالية للتأثير على الصناعات غير المستدامة هو رفض شراء منتجاتها.
    La coopération directe avec la communauté internationale est le moyen le plus efficace d'obtenir des résultats. UN من ثم فإن التعاون المباشر مع المجتمع الدولي هو أكثر الوسائل فعالية في تحقيق النتائج المتوخاة.
    Les missions dans les pays demeurent le meilleur moyen de cerner le problème du déplacement interne et de juger de l'efficacité des mesures prises pour y remédier. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    Cela ne veut pas dire que des mesures législatives constitueront toujours le moyen le plus efficace de chercher à éliminer la discrimination dans le secteur privé. UN ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أكثر الوسائل فعالية للسعي إلى القضاء على التمييز في المحيط الخاص.
    De toute évidence, l'un des meilleurs moyens d'assurer le bien-être sanitaire et épidémiologique de la population consiste à prévenir les maladies infectieuses. UN ولا شك أن الوقاية من الأمراض المعدية من أكثر الوسائل فعالية لكفالة الصحة العامة والسلامة من الأوبئة.
    D'autre part, la prévention est également clairement apparue comme un des moyens les plus efficaces de réduire les effets négatifs des munitions en grappe. UN ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية.
    Nous reconnaissons qu'une économie de marché, la liberté du choix en matière économique et une société démocratique et ouverte offrent les moyens les plus efficaces de pourvoir au bienêtre de nos citoyens. UN ونسلِّم باقتصاد السوق، وحرية الخيار الاقتصادي، والمجتمع الديمقراطي الحر بوصف كل هذه الأمور أكثر الوسائل فعالية لتوفير أسباب رفاه مواطنينا.
    7. Le Comité consultatif demande que l'on procède à l'examen des moyens les plus efficaces qui permettraient à la MINUK d'exécuter ses programmes d'information. UN 7 - تطلب اللجنة الاستشارية الشروع في استعراض أكثر الوسائل فعالية التي تستطيع بها البعثة تنفيذ برامجها الإعلامية.
    Étant donné que la majorité des conflits se déroulent dans des pays en développement, l'aide au développement social et économique constitue l'un des moyens les plus efficaces d'éviter ces conflits. UN وبما أن معظم النزاعات تحدث في البلدان النامية، فإن التنمية الاجتماعية والاقتصادية تُعد من أكثر الوسائل فعالية لتفادي حدوث هذه النزاعات.
    Le Comité consultatif demande que l'on procède à l'examen des moyens les plus efficaces qui permettraient à la MINUK d'exécuter ses programmes d'information. UN 7 - تطلب اللجنة الاستشارية الشروع في استعراض أكثر الوسائل فعالية ، التي تستطيع بها البعثة تنفيذ برامجها الإعلامية.
    Le Comité consultatif demande que l'on procède à l'examen des moyens les plus efficaces qui permettraient à la MINUK d'exécuter ses programmes d'information. UN 7 - تطلب اللجنة الاستشارية الشروع في استعراض أكثر الوسائل فعالية ، التي تستطيع بها البعثة تنفيذ برامجها الإعلامية.
    Position des États-Unis d'amérique concernant les moyens les plus efficaces d'assurer l'examen par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa sixième session de la question relative à l'élaboration de conventions UN آراء حكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن أكثر الوسائل فعالية ﻹجراء لجنة منع الجريمـة والعدالة الجنائية مناقشة في دورتها السادسة حول مسألة إعداد الاتفاقيات
    L'économie de marché est le moyen le plus efficace de stimuler la croissance économique et de favoriser le bien-être général, comme l'atteste l'échec du système communiste. UN فاقتصاد السوق هو أكثر الوسائل فعالية لتحقيق النمو الاقتصادي والرفاه، وهو ما يشهد عليه فشل النظام الشيوعي.
    La centralisation des activités de production de géodonnées est le moyen le plus efficace pour acquérir un potentiel dans ce domaine. UN وتتمثل أكثر الوسائل فعالية وكفاءة لتحقيق القدرة على إنتاج البيانات الجغرافية في جعل جهود الإنتاج مركزية.
    Surtout sur les marchés dominés par des sociétés transnationales, l'entrée d'un nouveau groupe transnational ayant des avantages compétitifs similaires peut être le moyen le plus efficace de stimuler la concurrence. UN وبوجه خاص في اﻷسواق التي تهيمن عليها شركات عبر وطنية، قد يكون دخول وافد جديد يتمثل في شركة عبر وطنية ذات مزايا تنافسية مماثلة هو أكثر الوسائل فعالية في حفز المنافسة.
    Tel était par conséquent le meilleur moyen de porter les informations nécessaires à la connaissance du vendeur. UN ومن ثم فإن هذه هي أكثر الوسائل فعالية لتوفير المعلومات اللازمة للبائع.
    World Vision et la communauté internationale savent que l'éducation des filles est l'un des meilleurs moyens d'assurer le développement d'une nation et de faire disparaître la pauvreté et qu'elle offre aussi à ces dernières une protection contre la discrimination et la violence. UN وتقر منظمة الرؤية العالمية والمجتمع الدولي بأن تعليم الفتيات يشكل إحدى أكثر الوسائل فعالية من أجل تنمية الأمة واستئصال الفقر، وبأن تعليمهن يحميهن أيضا من التمييز والعنف.
    La manière la plus efficace de s'assurer le concours des hommes et des garçons en vue d'améliorer le respect de l'égalité des sexes est de leur apprendre à respecter autrui dès l'enfance et dès les premières étapes de leur socialisation. UN وتتمثل إحدى أكثر الوسائل فعالية لاستقطاب الرجال والصبيان إلى عملية بناء المساواة بين الجنسين، في الشروع في الطفولة في ترسيخ احترامهم للجميع منذ المراحل المبكرة لدخولهم الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus