"أكثر تفاعلا" - Traduction Arabe en Français

    • plus interactive
        
    • plus interactif
        
    • plus interactifs
        
    • plus interactives
        
    • plus grande interaction
        
    Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations. UN ثانيا، يمكن تمديد الجزء الخاص بالمناقشة المواضيعية وتحويله إلى مرحلة أكثر تفاعلا ذات طابع استشاري من عملنا.
    Nous devons nous demander si nous ne pouvons pas donner à nos séances une forme plus interactive. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان بوسعنا تنظيم أشكال من الاجتماعات أكثر تفاعلا.
    Le Groupe de Rio est favorable à un débat plus interactif et au resserrement des relations de travail entre la Commission du droit international et la Sixième Commission. UN وأشارت إلى أن مجموعة ريو تؤيد نقاشا أكثر تفاعلا وعلاقة عمل أوثق بين اللجنة واللجنة السادسة.
    Le site est également plus interactif, avec une nouvelle rubrique Commentaires. UN ويتضمن النظام الجديد أيضا خاصية جديدة للتعليق تجعلها أكثر تفاعلا.
    Nos débats thématiques ont été plus interactifs et plus intéressants. UN كما كانت مناقشاتنا المواضيعية أكثر تفاعلا وأشد إثارة.
    Constatant que les débats de la CDI étaient aussi extrêmement formels, il a invité instamment les intéressés à trouver un moyen de les rendre plus interactifs. UN وأقر الرئيس بأن المناقشة التي تجريها اللجنة ذات طابع رسمي للغاية، وحث على إيجاد طريقة تجعلها أكثر تفاعلا.
    Mais je souscris également aux observations faites plus tôt par l'Ambassadeur Somavía et Sir John Weston selon lesquelles ces réunions d'information doivent être plus interactives. UN بيد أنني أتفق مع الملاحظات التي أبداها فــي وقت سابق السفير سومافيـــا والسير جـــون وستون بضرورة جعل هــذه الجلسات اﻹعلامية أكثر تفاعلا.
    Les pays pourraient faire des observations sur les cadres de coopération ou les programmes de pays les concernant avant l'adoption de ceux-ci, de sorte que d'autres puissent se prononcer sur leurs observations. Cette proposition, qui a été appuyée, permettrait une plus grande interaction ainsi qu'un débat plus approfondi au niveau du Conseil. UN وبإمكان كل بلد من بلدان البرنامج أن يقدم تعليقاته على اعتماد طلب اﻷموال أو البرنامج القطري الخاصين به قبل اعتمادهما بحيث يكون اﻵخرون قادرين على الرد على هذه التعليقات وقد تم تأييد هذا الاقتراح الذي من شأنه أن يتيح عملية أكثر تفاعلا وحوارا أفضل في المجلس.
    Nous devons oeuvrer en faveur d'une relation plus interactive entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et aussi pour que des rapports plus fréquents et plus approfondis soient présentés par le Conseil aux membres de l'Assemblée générale. UN ويجب أن نعمل من أجل علاقة أكثر تفاعلا بين المجلس والجمعية العامة، ومن أجل مزيد من إعلام المجلس للعضوية العامة في اﻷمم المتحدة بأعماله بموضوعية أكبر.
    Étant donné la réaction positive des délégations aux débats interactifs qui ont été organisés à plusieurs reprises, et plus particulièrement pour la réunion axée sur le développement en 2007, les délégations voudront peut-être envisager de recommander une formule plus interactive pour la réunion elle-même. UN ونظرا للاستجابات الايجابية من الوفود على حلقات النقاش الحوارية التي نُظمت في العديد من المناسبات، وتحديدا في الاجتماع الخاص بالتنمية عام 2007، فإن الوفود قد ترغب في النظر في التوصية بشكل أكثر تفاعلا للاجتماع المخصص للتنمية نفسه.
    Il est proposé notamment de faire de la discussion du rapport annuel du Conseil une plateforme d'échanges de vues plus interactive, d'encourager le Conseil à faire usage de la possibilité prévue dans la Charte de présenter des rapports thématiques et de favoriser, en général, une meilleure implication de l'ensemble des États Membres dans les travaux du Conseil. UN ونقترح بصفة خاصة جعل مناقشة التقرير السنوي للمجلس منبرا لتبادل للآراء أكثر تفاعلا وتشجيع المجلس على الاستفادة من إمكانية تقديم تقارير موضوعية، كما يتوخى الميثاق، والاستفادة بشكل عام من إمكانية تشجيع زيادة مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في أعمال المجلس.
    Adopter une pédagogie plus interactive et diversifier la gamme des modules offerts aux différentes catégories de fonctionnaires, notamment en matière de gestion économique, d'analyse des politiques et de planification du développement ; UN (أ) نهج تربوي أكثر تفاعلا وتنويع مجموعة الدورات التدريبية لتشمل الإدارة الاقتصادية وتحليل السياسات والتخطيط الانمائي؛
    a) Adopter une pédagogie plus interactive et la diversification de la gamme des modules concernant notamment la gestion économique, les analyses politiques et la planification du développement; UN (أ) نهجٌ تربوي أكثر تفاعلا وتنويع مجموعة من وحدات التدريب، بما فيها تلك المتعلقة بالإدارة الاقتصادية وتحليل السياسات والتخطيط للتنمية؛
    Pour la question de l'Assemblée générale, le Groupe a indiqué la nécessité d'établir un lien plus interactif entre l'Assemblée et les autres organes des Nations Unies, particulièrement le Conseil de sécurité. UN في إطار موضوع الجمعية العامة، تعرف الفريق على الحاجة إلى وجود علاقة أكثر تفاعلا بين الجمعية العامة واﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة عموما، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Cela n'est pas l'idée du Président : je l'ai tirée des commentaires sur la revitalisation de la Commission que les membres ont formellement transmis au Secrétaire général en vue d'encourager un dialogue plus interactif. UN وهذه ليست فكرة الرئيس: لقد استوحيتها من التعقيبات المتعلقة بتنشيط اللجنة التي أحالها الأعضاء رسميا إلى الأمين العام بغرض إقامة حوار أكثر تفاعلا.
    Le site du Groupe, qui a été rebaptisé United Nations Evaluation Forum, a été mis à jour et entièrement revu de manière à le rendre plus interactif et à rassembler tous ceux qui travaillent sur l'évaluation au sein du système des Nations Unies. UN وقد جرى استكمال وإعادة تصميم الموقع الشبكي الحالي للفريق العامل، الذي أُعيدت تسميته إلى منتدى الأمم المتحدة للتقييم، لجعله أكثر تفاعلا ولجمع كافة العاملين بالتقييم في الأمم المتحدة معا في موقع واحد.
    Les discussions menées en son sein auraient un caractère plus interactif que les échanges formels de points de vue officiels des pays et des institutions qui ont lieu actuellement dans les réunions d'examen. UN ويمكن أن تكون المناقشات في هذه الهيئة ذات طابع أكثر تفاعلا من التبادل الرسمي للمواقف القطرية والمؤسسية، الذي يجري في اجتماعات المتابعة الحالية.
    Cependant, pour y parvenir, il nous faut impérativement rendre nos débats plus interactifs et plus ciblés. UN إلا أن من الضروري، من أجل تحقيق ذلك، أن نجعل مناقشاتنا في الجمعية العامة أكثر تفاعلا وأكثر تركيزا.
    À ce propos, nous pensons que l'ONU devrait jouer un plus grand rôle s'agissant de rendre ces liens encore plus interactifs. UN وإننا نؤمن في هذا الصدد بأنه ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أهم في جعل تلك الروابط أكثر تفاعلا.
    Afin de mieux gérer le temps et de faire en sorte que les débats soient plus interactifs et analytiques, Singapour a distribué un document officieux énonçant certaines lignes directrices pour les méthodes de travail. UN ولتحسين تنظيم الوقت، ولجعل مناقشات المجلس أكثر تفاعلا وتحليلا، قامت سنغافورة بتعميم ورقة غير رسمية تبين بعض المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرق عملها.
    Dans l'intérêt d'une meilleure gestion du temps et afin que les débats soient plus interactifs et analytiques, Singapour a distribué un document officieux énonçant certaines directives quant aux méthodes de travail. UN ولتحسين تنظيم الوقت، ولجعل مناقشات المجلس أكثر تفاعلا وتحليلا، قامت سنغافورة بتعميم ورقة غير رسمية تبين بعض المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرق عملها.
    Comme je l'ai déjà indiqué, ce ne sont pas des subdivisions de la question du désarmement nucléaire. J'ai seulement proposé ces éléments à titre indicatif pour aider les délégations à rendre nos discussions plus interactives et plus structurées. UN ولا تعد هذه الأمور، كما أشرت سابقا، بنودا فرعية في قضية نزع السلاح النووي، بل مجرد مبادئ توجيهية إرشادية من شأنها أن تساعد الوفود على جعل مداولاتنا أكثر تفاعلا وتنظيما.
    Les pays pourraient faire des observations sur les cadres de coopération ou les programmes de pays les concernant avant l'adoption de ceux-ci, de sorte que d'autres puissent se prononcer sur leurs observations. Cette proposition, qui a été appuyée, permettrait une plus grande interaction ainsi qu'un débat plus approfondi au niveau du Conseil. UN وبإمكان كل بلد من بلدان البرنامج أن يقدم تعليقاته على اعتماد طلب اﻷموال أو البرنامج القطري الخاصين به قبل اعتمادهما بحيث يكون اﻵخرون قادرين على الرد على هذه التعليقات وقد تم تأييد هذا الاقتراح الذي من شأنه أن يتيح عملية أكثر تفاعلا وحوارا أفضل في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus